die Veruntreuung [pl. Veruntreuungen]
اخْتِلاَسٌ [ج. اختلاسات]
Beispiele
Veruntreuung ist ein ernstes Verbrechen, das schwerwiegende Konsequenzen haben kann.
اِخْتِلاَسٌ هُوَ جَرِيمَةٌ جِدِّيَةٌ قَدْ تُوَاجِهُ عُواقِبٌ خَطِيرَةٌ.
Der Chef bemerkte die Veruntreuung, als er die Bücher überprüfte.
لاحظ الرئيس الاختلاس عندما كان يراجع الكتب المحاسبية.
Ich wurde fälschlicherweise der Veruntreuung beschuldigt.
تم اتهامي بالاختلاس بشكل غير صحيح.
Die Polizei ermittelt in einem Fall von Veruntreuung.
تقوم الشرطة بالتحقيق في قضية اختلاس.
Veruntreuung von öffentlichen Geldern ist ein Verstoß gegen das Vertrauen der Bürger.
الاختلاس من الأموال العامة يعد انتهاكاً لثقة المواطنين.
Untersuchung von Vorwürfen der Veruntreuung von Mitteln
تحقيقات في ادعاءات باختلاس أموال
Untersuchung von Vorwürfen der Veruntreuung von Mitteln bei einer Konferenz
التحقيق في مزاعم استخدام أموال في أحد المؤتمرات في غير حقها
Er fordert die kongolesischen Behörden auf, eine effiziente, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben und auf diese Weise sicherzustellen, dass die für Veruntreuungs- und Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen nicht straflos ausgehen.
ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب.
ermutigt die kongolesischen Behörden, mit Unterstützung ihrer internationalen Partner ihre Anstrengungen fortzusetzen, eine wirksame, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben, um der Straflosigkeit der für Veruntreuungs- oder Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen ein Ende zu setzen;
يشجع السلطات الكونغولية على مواصلة جهودها، بدعم من شركائها الدوليين، لممارسة رقابة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة لوضع حد لإفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب؛
Ineffiziente und schwache interne Kontrollen setzen die Organisation dem Risiko der Veruntreuung oder sogar des Betrugs und der Korruption aus.
فالضوابط الداخلية الضعيفة غير الفعالة تعرض المنظمة لأنواع من إساءة استخدام الأموال بل والغش والفساد.
Ausgehend von den bei der Risikobewertung ermittelten und eingestuften Risiken, wozu das Risiko des Betrugs und der Veruntreuung, die Gefahren für die physische Sicherheit des Personals und der Einrichtungen der Vereinten Nationen und ähnliches gehören, wird der Prüfungsplan ausgearbeitet, wobei die örtlichen Rechnungsprüfer zunächst den mit hohen Risiken, im zweiten Planjahr den mit mittleren Risiken verbundenen Aktivitäten und so weiter zugeteilt werden, bis alle erheblichen Risiken abgedeckt sind.
وتعد خطة مراجعة الحسابات استنادا إلى المخاطر التي تم تحديدها وتصنيفها أثناء عملية تقييم المخاطر، بما في ذلك مخاطر الغش والاختلاس وتهديدات الأمن المادي لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها، وما إلى ذلك، بحيث تخصص موارد مراجعي الحسابات المقيمين أولا إلى المخاطر العالية، ثم إلى المخاطر المتوسطة في السنة الثانية من الخطة وهكذا دواليك إلى أن تتم تغطية جميع المخاطر
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut, insbesondere in Gebieten eines bewaffneten Konflikts, einschließlich besetzter Gebiete, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt,
وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات، لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة، بما في ذلك في المناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut in Gebieten eines bewaffneten Konflikts und in besetzten Gebieten, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt,
وإذ تعرب عن قلقها أيضا بشأن فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut, insbesondere in Gebieten eines bewaffneten Konflikts, einschließlich besetzter Gebiete, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt,
وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة بما في ذلك في المناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
r) Die Bediensteten müssen alle Auskünfte erteilen, die Bedienstete oder andere Amtsträger der Organisation, die zur Untersuchung möglicher Fälle von Veruntreuung, Verschwendung oder Missbrauch befugt sind, von ihnen verlangen.
(ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
Synonyme
نشل ، سطو ، سرقة ، سّلب ، امتشاق ، انتزاع ، إخراج ، امتشان ، اختطاف Unterschlagung
Textbeispiele
- Anzeige FDP-Generalsekretär Guido Westerwelle warf Heye "Veruntreuung von Steuergeldern" vor. | - ALLGEMEIN: Veruntreuung? | - Eine solche Veruntreuung von Mitgliedsgeldern dürfen wir den Gewerkschaften nicht durchgehen lassen! | - Veruntreuung, Betrug und Unterschlagung. 435.000 Fälle vor sechs Jahren. | - Wegen Steuerhinterziehung und Veruntreuung von Vereinsvermögen gegen Manager Klaus Dietze, wegen Betrug gegen Aufsichtsrats-Chef Klaus Landau. | - FUSSBALL - Marseilles Ex-Präsident Bernhard Tapie, der wegen Betrugs und Veruntreuung dreieinhalb Jahre Knast absitzen muß, wurde auf "Ehrenwort" aus der Haft entlassen. | - Besonders niedrig dagegen war der Anteil bei Veruntreuung (5,9 %), fahrlässiger Tötung (6,0 %) und fahrlässiger Körperverletzung (8,2 %). | - Die Ex-Vertraute von DDR-Devisenbeschaffer Schalck-Golodkowski, Waltraut Lisowski (61), muß sich vor dem Berliner Landgericht wegen Veruntreuung von sechs Millionen Mark verantworten. | - Das Landgericht Aachen verurteilte ihn wegen Veruntreuung von 5 Mio. Mark zu vier Jahren und neun Monaten. | - Der Bruder des früheren französischen Präsidenten Valery Giscard d'Estaing ist wegen Vertrauensmißbrauch, Veruntreuung und Fälschung bei der Renovierung eines Luxushotels in Versailles angeklagt worden. |
Meistens Bevor
- wegen Veruntreuung | - Wegen Veruntreuung | - Betrug Veruntreuung | - mutmaßlicher Veruntreuung | - angebliche Veruntreuung | - angeblicher Veruntreuung | - Betrugs Veruntreuung | - möglicher Veruntreuung | - Bestechlichkeit Veruntreuung | - Bletschachers Veruntreuung |
Meistens Nach
- Veruntreuung öffentlicher | - Veruntreuung von | - Veruntreuung Betrug | - Veruntreuung angeklagt | - Veruntreuung vorgeworfen | - Veruntreuung staatlicher | - Veruntreuung Unterschlagung | - Veruntreuung aufdeckten | - Veruntreuung Urkundenfälschung | - Veruntreuung angeklagte |