Das Strafverfahrensrecht regelt den gerichtlichen Ablauf von Strafanträgen.
قانون الإجراءات الجنائية ينظم السير القضائي للالتماسات الجنائية.
Ein tiefgehendes Studium des Strafverfahrensrechts ist für jeden neuen Anwalt erforderlich.
الدراسة العميقة لقانون الإجراءات الجنائية مطلوبة لكل محام جديد.
Eine Änderung des Strafverfahrensrechts erfordert eine parlamentarische Zustimmung.
تعديل قانون الإجراءات الجنائية يتطلب توافقا برلمانيا.
Das Strafverfahrensrecht bietet Schutz für Angeklagte vor Ungerechtigkeiten.
قانون الإجراءات الجنائية يوفر الحماية للمتهمين من التعرض للظلم.
Im Strafverfahrensrecht muss der Angeklagte ein faires Verfahren erhalten.
في قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يحصل المتهم على محاكمة عادلة.
Insgesamt ist bei der Zusammensetzung der Kammern den nachweislichen Fachkenntnissen der Richter auf dem Gebiet des Straf- und des Strafverfahrensrechts und des Völkerrechts gebührend Rechnung zu tragen.
يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، للكفاءة المشهود بها للقضاة في مجالي القانون الجنائي والإجراءات الجنائية وفي القانون الدولي.
c) die Wirkung der aktuellen Rechts- und sonstigen Vorschriften und Verfahren in Bezug auf Gewalt gegen Frauen zu evaluieren und zu bewerten, einschlieȣlich der Gründe für die geringe Zahl gemeldeter Fälle, und nötigenfalls das auf alle Formen der Gewalt gegen Frauen anwendbare Straf- und Strafverfahrensrecht zu verschärfen und nach Bedarf Maȣnahmen zur Verhütung von Gewalt gegen Frauen gesetzlich zu verankern;
(ج) تقييم أثر التشريعات والقواعد والإجراءات الحالية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك أسباب قلة الإبلاغ عن ارتكاب العنف، والقيام، عند الاقتضاء، بتعزيز تطبيق القانون الجنائي والإجراءات الجنائية المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتضمين القانون، عند الاقتضاء، تدابير تهدف إلى منع العنف ضد المرأة؛