Examples
Er hat überlegt, ob er zum Arzt gehen sollte.
فكّر إذا كان يجب عليه أن يذهب إلى الطبيب.
Sie hat überlegt, ob sie eine neue Arbeit beginnen sollte.
فكرت فيما إذا كانت يجب أن تبدأ عملاً جديداً.
Nimm dir etwas Zeit und überlege gut.
خذ بعض الوقت وفكر جيدًا.
Er überlegt immer, bevor er eine Entscheidung trifft.
دائماً يفكر قبل ان يتخذ قرار.
Sie hat nicht lange überlegt, bevor sie ja gesagt hat.
لم تفكر كثيرًا قبل أن تقول نعم.
Dabei ist in einem 'Kampf der Kulturen' nur der überlegen, der erst einmal überlegt.
ولكن في صراع الثقافات يظل السيد فقط من يتمسك بناصية العقل.
Die Clinton-Administration schien die Offerte Khatamis verstanden zu haben und überlegte öffentlich, die Sanktionen gegen Iran nicht mehr zu verlängern.
وكان يبدو أنَّ إدارة بيل كلينتون قد فهمت العرض الذي قدَّمه خاتمي وكانت تفكِّر بوضوح بعدم تمديد العقوبات المفروضة على إيران.
Eine neue Wende hat der Libanonkrieg diesen Sommer eingeleitet: "Wir haben wieder entdeckt, dass Syrien ein entscheidender Partner ist", sagt Hesske. "Daher wird überlegt, wie man Syrien zu einer konstruktiven Politik bewegen kann."
لكن هيسكه يرى في آن واحد بأن ثمة انعطافا جديدا ظهر إلى حيز الوجود نتيجة للحرب التي اشتعلت هذا الصيف في لبنان، فهو يقول "لقد بدأنا نكتشف من جديد كون سوريا شريكة أساسية. بناء على ذلك بدأنا نمعن التفكير في كيفية دفع سوريا لممارسة دور بناء في هذا المضمار".
Zvi Mazel handelte mit Vorbedacht. Schon bevor er die Ausstellung im Stockholmer Museum besuchte, hatte sich der israelische Botschafter in Schweden überlegt, wie er auf die Installation des israelisch-schwedischen Künstlerpaares Dror Feiler/Gunilla Skoeld reagieren werde.
تسفي ماتسل تصرف عن روية. وكان السفير الإسرائيلي في السويد حضّر قبل ان يزور المعرض في ستوكهلم طريقة رد فعله على العمل الذي قدمه الفنانان الإسرائيليان السويديان درور فايلر وزوجته غونيلاّ سكولد.
Hammurabi war ein strenger König. Und sein Gesetz eines der ersten Zeugnisse dieser Art in der Weltgeschichte. So kann man denn kaum argumentieren, dass der Irak keine juristische Geschichte habe, wenn man in diesen Tagen überlegt, was mit Ex-Diktator Saddam Hussein geschehen soll.
كان حمورابي ملكا قاسيا وأحكامه كانت الأولى من نوعها في تاريخ البشرية وبالتالي لا يمكن التعليل بأن العراق ليس له تاريخا قانونيا في ظل التخمينات الجارية هذه الأيام حول كيفية التعامل مع الديكتاتور السابق صدام حسين.
Ob seine Arbeit der Versöhnung zwischen den beiden Weltreligionen angesichts der Stimmung schwieriger geworden ist? Cumming überlegt. "Jedes Mal, wenn irgendjemand etwas Verrücktes macht wie Pastor Jones damals, klingelt bei uns das Telefon", sagt er.
وإجابة على السؤال عما إذا كان عمل كامنغ للمصالحة بين الدينيين السماويين، المسيحية والإسلام، قد أصبح أكثر صعوبة نظراً لهذه الأجواء، يقول كامنغ بعد تأمل: "في كل مرة حين يأتي أحدهم بفعل مجنون، مثل القس جونز، لا يكف جرس الهاتف عندنا عن الرنين".
Sage: "Überlegt doch! Wenn euch Gott Gehör und Sehvermögen nehmen und den Verstand versiegeln würde, welcher Herr außer Gott könnte sie euch wiedergeben?" Siehe, wie Wir die leuchtenden Beweise vielfältig gestalten! Doch sie wenden sich davon ab.
قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون
Sage: "Überlegt doch! Wie würde es euch ergehen, wenn euch die peinvolle Strafe Gottes überraschend oder in vernehmbarer Abfolge ereilt? Wird die Strafe Gottes denn andere vernichten als die Frevler, die auf ihrem Unglauben beharren?"
قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون
Haben sie nicht das Reich der Himmel und der Erde und alles, was Gott geschaffen hat, betrachtet und sich überlegt, daß ihr Ende möglicherweise nahe ist? Wenn sie nicht an Gottes Offenbarung glauben, woran wollen sie sonst glauben?
أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأي حديث بعده يؤمنون
Sprich: "Überlegt euch, wie es euch ergehen wird, wenn Seine Strafe euch bei Nacht oder am Tag ereilt. Warum wollen dann die Frevler, daß sie schnell erfolgt?
قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون
Synonyms
حليم ، رصين ، وزين ، وقُور ، حصيف ، جادّ ، مُجتهد ، ثابت ، زمّيت
Examples
- Im Hinblick auf einen möglichen Einstieg von Berlusconi oder Murdoch bei Kirch werde es Zeit "darüber nachzudenken, ob man sich nicht - wie etwa die USA - stärker abschotten sollte", hatte Beck überlegt. | - Wir haben ja wirklich lange überlegt, wen wir nehmen könnten, und haben uns viele angeguckt. | - Vor ihrem Abflug nach Somalia ist Waris durch die Läden von New York gelaufen und hat überlegt, was sie ihrer Mutter mitbringen könnte. | - Gerade im März hatten sie sich überlegt, dass sie mit der bestehenden Subvention einfach nicht mehr auskommen. | - Auch Joseph Spitale überlegt, 1950 DA einen Besuch abzustatten - um die fliegende Zeitbombe zu entschärfen. | - Susanne Knaul, Israel-Korrespondentin der "tageszeitung" (taz), hat sich schon überlegt, wie sie nach Ramallah kommen könnte: "Man müsste sich über die Berge reinschmuggeln. | - Doch nun sitzt Robert Juharos in diesem Kaffeehaus und überlegt. | - Der junge Kandidat überlegt. | - Wenn man dann noch überlegt, wie die Abnehmer herummaulen, wenn man Spinat und Spiegelei oder sonst etwas idosynkratisch Besetztes und Abgelehntes annonciert, sinkt die Motivation gegen null. | - So sollen sich Schalke 04 sowie der Premier-League-Klub Southampton eine Verpflichtung des 26-Jährigen überlegt haben. |
Often Before
- anders überlegt | - reiflich überlegt | - lange überlegt | - genau überlegt | - ernsthaft überlegt | - hin und her überlegt | - gründlich überlegt | - sorgfältig überlegt | - müsse überlegt | - mal überlegt |
Often After
- überlegt ob | - überlegt kurz | - überlegt was | - überlegt welche | - überlegt Hawryluk | - überlegt wen | - überlegt warum | - überlegt was passiert | - überlegt einzuschieben | - überlegt ins Netz |