أمثلة
Die Menschenrechtsgruppe fordert eine grundlegende Reform des Justizsystems.
تطالب مجموعة حقوق الإنسان بإصلاح جذري لنظام العدالة.
Die Menschenrechtsgruppe hat einen detaillierten Bericht über die Situation in dem Land veröffentlicht.
أصدرت مجموعة حقوق الإنسان تقريراً مفصلاً حول الوضع في البلاد.
Die Regierung hat auf die Kritik der Menschenrechtsgruppe reagiert.
ردت الحكومة على انتقادات مجموعة حقوق الإنسان.
Die Menschenrechtsgruppe plant eine weltweite Kampagne zur Unterstützung der Opfer.
تخطط مجموعة حقوق الإنسان لحملة عالمية لدعم الضحايا.
Infolge der Recherchen der Menschenrechtsgruppe wurden mehrere Fälle von Missbrauch aufgedeckt.
كشفت التحقيقات التي أجرتها مجموعة حقوق الإنسان عن عدة حالات من الإساءة.
Nach Angabe von ägyptischen und internationalen Menschenrechtsgruppen befinden sich derzeit mindestens 5000 Menschen auf der Grundlage der Notstandsgesetze ohne Anklage oder Gerichtsverfahren im Gefängnis, viele von ihnen seit Jahren.
وحسب معلومات المنظمات المصرية والدولية المدافعة عن حقوق الإنسان يوجد حاليًا في السجون المصرية على الأقل خمسة آلاف مصري معتقلين بناءً على قوانين الطوارئ والأحكام العرفية من دون توجيه تهم لهم أو رفع دعاوى ضدّهم، والكثيرون منهم يقبعون في السجون منذ عدة أعوام؛
Die Webseite der Fernsehkette führte auch eine ganze Reihe von Kritiken anderer Instanzen an dem Gerichtsentscheid an, von Reporters sans frontières bis zu einem Reigen arabischer und muslimischer Menschenrechtsgruppen.
وأورد الموقع الخاص بالقناة سلسلة كاملة من انتقادات هيئات أخرى ضد حكم المحكمة، منها منظمة "مراسلون بلا حدود" والعديد من المنظمات الإسلامية والعربية للدفاع عن حقوق الإنسان.
Beim Kampf gegen die Drogenmafia, bei dem mehrere Tausend Menschen ums Leben gekommen seien, protestierten nur die Medien und Menschenrechtsgruppen gegen die gewaltsamen Übergriffe der Regierung, so Noor.
لقد لاقى في الحرب على مافيات المخدّرات العديد من آلاف الأشخاص حتفهم. واحتجّت فقط وسائل الإعلام ومجموعات مدافعة عن حقوق الإنسان على جور وتعسّف الحكومة. بينما كانت ردود فعل عامة الشعب إيجابية. إذ اعتبر عدد القتلى الكبير رمزاً للقوة.
Welche Rolle spielen die Menschenrechtsgruppen in diesem Kontext?
ما هو الدور الذي يلعبه الناشطون في مجال حقوق الانسان؟
In Syrien gibt es einige wenige Menschenrechtsgruppen. Viele ihrer Vertreter sind aber nicht ursprünglich Menschenrechtsaktivisten. Oft sind sie mehr an der Politik interessiert und engagieren sich in den Menschrechtsfragen. Dies dient als eine Art Ersatz für ein allgemeines politisches Engagement.
هناك عدد قليل من مجموعات حقوق الانسان في سوريا، لكنها ليست جميعها مهتمة بحقوق الانسان، العديد من الناشطين أكثر اهتماما بالشؤون السياسية. هم ناشطون في قضايا حقوق الانسان كبديل عن نوايهم السياسية.
Erst als die Zeugen unter dem Schutz von Menschenrechtsgruppen waren, wagten sie es, mit der Wahrheit herauszurücken. Sie waren von Mittelsmännern und lokalen Hindu-Politikern mit dem Tod bedroht worden, sollten sie an ihren Aussagen festhalten.
ولم يجرؤ الشهود عن الإدلاء بشهاداتهم والإصداع بالحقيقة إلاّ تحت رعاية وحماية لجان الدفاع عن حقوق الإنسان، وقد وقع تهديدهم بالقتل من قبل رجال سياسة هندوسيّين وأعوانهم إن هم ظلّوا متمسّكين بتصريحاتهم.
Man kann sich ihrer auch bedienen, um die Zahl dergetöteten Juden zu berechnen, chinesische Dissidenten zu verhaftenoder eine Menschenrechtsgruppe in Russland zu sprengen.
ومن الممكن أيضاً أن تستخدم مثل هذه الأدوات لحساب عدد اليهودالذين أبيدوا، أو لاعتقال منشق صيني، أو لانتهاك حقوق الإنسان فيروسيا.
Menschenrechtsgruppen geben zu bedenken, der Vorwurf sei in Wirklichkeit ein Vorwand, da die Polizei die Ermittlungen wegenfehlender Beweise einstellte, als der Fall vor 12 Jahren zum ersten Mal untersucht wurde. Dieses Mal konnten dem Gericht weder Zeugennoch neue Beweismittel präsentiert werden.
ولقد أكدت جماعات حقوق الإنسان أن ذلك الاتهام كان ملفقاً،لأن الشرطة أسقطت القضية بسبب الافتقار إلى الأدلة حين تم التحقيقفيها في مستهل الأمر قبل 12 عاماً، ولم تشهد المحاكمة ظهور أدلة جديدةأو شهود جدد.
Diese Menschen sind in Angst aufgewachsen und hatten keine Vorstellung, wie sich die Demokratie auf ihre Gesellschaftauswirken würde oder wie Menschenrechtsgruppen und Bürgerrechtsbewegungen einen Beitrag zur Gestaltung der Zukunftleisten könnten.
لقد نشأوا في بيئة يسودها الخوف، ولم تكن لديهم أدنى فكرة عماقد تحققه الديمقراطية لمجتمعهم، أو كيف لجماعات حقوق الإنسان ومنظماتالمجتمع المدني الأخرى أن تساعدهم في صياغة المستقبل.
Bisher kooperieren die Vereinten Nationen, die Europäische Union und die meisten Menschenrechtsgruppen nicht mit dem Irakischen Sondertribunal ( IST), was durch ihre Ablehnung derursprünglichen Militärintervention sowie durch die Zulassung der Todessprache im IST- Statut begründet ist.
فحتى الآن، لم تتعاون الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي،وأغلب منظمات وجماعات حقوق الإنسان مع المحكمة الخاصة العراقية، ويرجعذلك إلى معارضة تلك الجهات للتدخل العسكري في الأساس، علاوة على إباحةقانون المحكمة الخاصة العراقية لحكم الإعدام.