Du findest überall Schönheit, wenn du danach suchst.
يمكنك أن تجد الجمال في كلَ مكان إذا كنت تبحث عنه.
Er ist überall zur gleichen Zeit.
هو في كلَ مكان في الوقت نفسه.
Ich sehe dein Gesicht überall.
أرى وجهك في كلَ مكان.
Es gibt Hoffnung überall um dich herum.
هناك أمل في كلَ مكان حولك.
Sie verstreute die Samen überall im Garten.
لقد نشرت البذور في كلَ مكان في الحديقة.
Die Risiken sind trotzdem groß, da sie die Investoren nicht nur in Amerika betreffen, sondern auch überall in der ganzen Welt. Die Investitionen sind mit einem Risikofaktor verbunden geworden, sobald der Dollarwert verfällt.
إلا أن الأخطار تبقى كبيرة، لأنها تطاول ليس فقط المستثمرين في أميركا، بل في أي بقعة من العالم، وباتت الاستثمارات تخضع لعامل المجازفة، لمجرد انهيار سعر صرف الدولار.
Überall hat Damaskus seine Finger im Spiel und bietet Terroristen Unterschlupf. Auch nach dem jüngsten Anschlag des palästinensischen Dschihad in Tel Aviv führen die Spuren hierher.
لسوريا أصابع في كل مكان، وهي تؤمّن أيضا ملجأ للإرهابيين. وبعد الاعتداء الأخير الذي قامت به الجهاد الفلسطينية في تل أبيب فان الآثار تقود إليها.
Die Bundeswehr kann nicht überall intervenieren, auch wenn führende Politiker in Berlin das glauben.
الجيش الألماني لا يمكنه التدخل في كل مكان في العالم حتى برغم اعتقاد بعض القادة السياسيين الألمان إمكانية ذلك.
Sicherlich, das Gefahrenpotenzial für derartige Gewaltausbrüche mag längst nicht überall so groß sein, wie an dieser Schule in Berlin. Ein Einzelbeispiel ist die Lehranstalt aber deshalb nicht.
وبالتأكيد فان احتمال انفجار العنف بالحجم الذي حدث في مدرسة نيوكولن ليس وارداً دائماً. لكن ما حدث لا يشكل قطعاً حالة استثنائية.
Man kann es überall beobachten – man muss nur den Fernseher anschalten – dann wird alles klar.
وهذه يمكن مشاهدتها بسهولة – نحتاج لفتح التلفزيون فقط – كل شئ واضح .
Diese Aktion findet gerade überall auf der Welt statt. Diese E-Mail wurde bisher in 39 Sprachen verfasst. Bitte leiten Sie sie weiter an Freunde, Familie, Bekannte, Kollegen in Ihrer Heimat und im Ausland, auch wenn Sie nicht aktiv teilnehmen (vielleicht kennen Sie Firmen oder Organisationen mit vielen E-Mail-Adressen).
تتم هذه العملية في الوقت الراهن على نطاق العالم بأجمعه.
فقد تم تحرير هذه الرسالة بـ 39 لغة. رجاء مرّر هذه الرسالة لكل أصدقاءك ومعارفك وزملاءك في بلدك وخارجه، وحتى إن لم تشارك بصفة نشطة
(فلعلك تعرف منظمات لها العديد من عناوين البريد الالكترونية).
Der Kampf um Menschenrechte überall in der Welt sei neben der Vertretung der
eigenen deutschen Interessen eine "wichtige Säule deutscher Außenpolitik".
إن الكفاح من أجل حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم يُعد إلى جانب تمثيل المصالح
الألمانية "ركيزة مهمة للسياسة الخارجية الألمانية".
Führung werde anerkannt und Vertrauen
gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei
oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die
geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle
des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und
Glaubwürdigkeit.
ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية
المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح،
إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
Allerdings seien in manchen Behörden die Vorbehalte gegen die
Informationsfreiheit noch deutlich spürbar. "Die Umstellung der öffentlichen
Stellen des Bundes vom Grundsatz der Amtsverschwiegenheit auf Transparenz
und Offenheit bricht mit übernommenen Verwaltungstraditionen und ist nicht
überall in gleicher Weise vollzogen worden", bilanziert Schaar.
إلا أن التحفظات تجاه حرية المعلومات لدى بعض الجهات الحكومية لا تزال ملحوظة، يشرح ذلك شار
موضحاً: „انتقال الجهات العامة التابعة للاتحاد الألماني من مبدأ السرية الإدارية الأساسي إلى الشفافية
والانفتاح يكسر تقاليد إدارية متوارثة، كما لم يتم تطبيقه في كل مكان بنفس الطريقة".
"Wir haben viel Arbeit vor uns, aber wir werden es schaffen", betonte der Bundespräsident.
Überall in Deutschland habe er Ideen und Tatkraft gespürt. Demokratie, betonte Köhler, "das
sind wir alle".
وقد أكد الرئيس الاتحادي في كلمته على الأتي: "أمامنا كثير من العمل، ولكننا سنحقق ما نصبو إليه"،
حيث أضاف قائل إنه قد استشعر في ألمانيا كثيرا من الأفكار ومقدارا عظيما من العزيمة. اختتم كولر
كلمته قائل: " الديمقراطية، إنها نحن جميعا“.