Beispiele
Das Ungeheuer lebte in einer dunklen Höhle.
كان الوحش يعيش في كهف مظلم.
Das Kind hatte Angst vor dem Ungeheuer unter seinem Bett.
كان الطفل يخاف من الوحش تحت سريره.
Im Wald lebt ein schreckliches Ungeheuer.
يعيش وحش مرعب في الغابة.
Die Geschichte des Ungeheuers von Loch Ness ist weltbekannt.
القصة الوحش من بحيرة نيس مشهورة عالمياً.
Ich hatte einen Alptraum, in dem ich vor einem Ungeheuer floh.
كان لي كابوس كنت فيه اهرب من وحش.
In den arabischen Staaten, die offiziell säkular sind, gibt es letzten Endes weit weniger Spielräume für eine innovative, kreative islamische Rechtsprechung als im selbsterklärt islamischen Iran, das seit 1979 – gleichgültig unter welcher Regierung – mit einer ungeheuer lebendigen Hermeneutik der Islaminterpretation aufwartet.
ففي الدول العربية، التي تعد علمانية رسمياً، لا يوجد في النهاية سوى حيز ضيق للفقه الإسلامي الخلاق والمتجدد، مقارنة في إيران التي أعلنت نفسها جمهورية إسلامية، وهذا منذ عام 1979، بغض النظر تحت قيادة أي حكومة. كما أنها تقوم بتفسير الإسلام بشكل حي.
Sie verkompliziert auch die Friedensverhandlungen ungeheuer, für die sowohl die Palästinenser als auch das "Nahost-Quartett" (Vereinigte Staaten, Europäische Union, Vereinte Nationen und Russland) die Prämisse gesetzt hatten, dass der Gaza-Streifen und das Westjordanland als eine territoriale Einheit beibehalten werden.
كما أن هذه المواجهة تعمل على تعقيد مفاوضات السلام التي تقوم في نظر الفلسطينيين و"اللجنة الرباعية" (الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، وروسيا) على الاحتفاظ بقطاع غزة والضفة الغربية باعتبارهما وحدة سياسية واحدة.
In unserer Heimatstadt Maysan begann der Krieg mit einem ungeheuer lauten Knall in den frühen Morgenstunden.
في ميسان، مدينتي الجنوبية الغافية على ضفاف دجلة، بدأت الحرب في ساعات الصباح الأولى بدوي هائل.
Darüber besitzen weder sie noch ihre Väter Wissen. Wie ungeheuer ist dieses Wort, das ihren Lippen entwichen ist! Sie sagen nichts anderes als Lügen.
ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا
Amerikas Wahlkampffinanzstruktur, die zu enormen Fehlzuweisungen der staatlichen Mittel führt, muss verbessertwerden, dem ungeheuer ungleichen und häufig scheiterndenamerikanischen Bildungswesen muss neues Leben eingehaucht werden,ein Einwanderungssystem muss eingerichtet werden, das aktiv diebegabtesten Leute auf der Welt durch eine Schnelleinbürgerung indie USA rekrutiert, und es muss eine nationale Energiepolitikentwickelt werden, die die USA wesentlich schneller zur Energieunabhängigkeit bringt – das alles wären wichtige Schritte indiese Richtung.
إن إصلاح البنية المالية لأخطاء الحملة الأميركية التي تسيءتخصيص الأرصدة الحكومية، وإنعاش النظام التعليمي الأميركي المتفاوتالمحتضر، وتأسيس نظام للهجرة يحرص على توظيف قدرات أعظم المواهبالمهاجرة من مختلف أنحاء العالم بتيسير الحصول على الجنسية الأميركية،وتنمية سياسة وطنية سليمة في التعامل مع الطاقة تعمل على نقل الولاياتالمتحدة بسرعة أكبر نحو الاستقلال فيما يتصل بالطاقة، كل ذلك يشكلخطوات مهمة نحو تحقيق هذه الغاية.
Riskante Projekte sind heute ungeheuer billig, da die Risikotoleranz des Finanzmarktes im Privatsektor zusammengebrochenist.
إن المشاريع التي تنطوي على مجازفة تتوفر بتكاليف مخفضةللغاية اليوم، وذلك لأن قدرة سوق مال القطاع الخاص على تحمل المجازفةقد انهارت.
Dazu sind eine nachhaltige Anstrengung und enorme Geduldnotwendig, doch könnte dies für die strategischen Interessen der USA ungeheuer vorteilhaft sein.
وسوف يتطلب هذا جهداً متواصلاً وقدراً عظيماً من الصبر، ولكنهقد يؤدي إلى فوائد عظيمة تعود بالنفع على مصالح الولايات المتحدةالاستراتيجية.
Überall in der Region schaffen Politiker, die der Schriftsteller Octavio Paz einmal als „menschenfreundliche Ungeheuer“ bezeichnet hat, Kunden anstatt Bürger, Menschen, dieetwas erwarten, anstatt es zu fordern.
وفي كل أرجاء المنطقة، يعمل أهل السياسة الذين أطلق عليهمالكاتب أوكتافيو باز وصف "غيلان المعونات الخيرية"، على تنشئة عملاءبدلاً من مواطنين، وشعوب تتوقع وتنتظر بدلاً من أن تطالب.
Es gibt ungeheuer viel Gutes, das wir durch praktische,erschwingliche Vorgehensweisen erreichen können, z. B. durch HIV/ AIDS- Aufklärung, Malariaprävention und die Bereitstellung von Mikronährstoffen und sauberem Wasser.
فمقدار الخير الذي نستطيع أن نقدمه لا حدود له، إذا ما لجأناإلى وسائل عملية وفي حدود الإمكان، مثل تعليم الناس وتنويرهم بشأن مرضالإيدز والفيروس المسبب له، ومثل مكافحة الملاريا، وتوفير الموادالغذائية التعويضية أو الماء النظيف.
China hat ein ungeheuer großes Interesse am Florieren derglobalen Ökonomie.
إن للصين مصلحة هائلة في ازدهار الاقتصاد العالمي.