Beispiele
Die Regierung hat strenge Abwehrmaßnahmen gegen die Ausbreitung des Virus eingeleitet.
لقد أطلقت الحكومة إجراءات الوقاية شديدة ضد انتشار الفيروس.
Wir müssen effiziente Abwehrmaßnahmen gegen Cyberangriffe entwickeln.
يجب علينا تطوير إجراءات الوقاية فعالة ضد الهجمات الإلكترونية.
Die Abwehrmaßnahmen gegen Umweltverschmutzung sind nicht ausreichend.
إجراءات الوقاية ضد التلوث البيئي غير كافية.
Seine Abwehrmaßnahmen gegen Kritik sind höchst unprofessionell.
إجراءات الوقاية التي يتبعها ضد النقد غير محترفة للغاية.
Abwehrmaßnahmen zur Verhinderung eines feindlichen Übernahmeversuchs wurden ergriffen.
تم اتخاذ إجراءات الوقاية لمنع محاولة الاستحواذ العدائية.
Schon 1948 warf die Gründung Israels eine Flüchtlingswelle über das kleine Land, und fortan zwang die Präsenz eines unfreundlichen, schwer bewaffneten Nachbarn im Süden den Politikern in Beirut laufende Abwehrmaßnahmen und die Schäden immer neuer Kriegshandlungen auf.
فمنذ سنة 1948 قذف تأسيس دولة إسرائيل بموجة من اللاجئين فوق أرض ذلك البلد الصغير، ومذّاك فرض تواجد جار غير ودود ومدجّج بالأسلحة على الحدود الجنوبيّة على القيادة السياسيّة ببيروت اتّخاذ سلسلة إجراءات دفاعيّة متتالية وتحمّل الأضرار المنجرّة عن أعمال حربيّة متجدّدة دومًا.
fordert die Staaten auf, vorbeugende Maßnahmen und wirksame Abwehrmaßnahmen gegen Gewalthandlungen gegen die Zivilbevölkerung zu ergreifen und sicherzustellen, dass die Verantwortlichen umgehend vor Gericht gestellt werden, entsprechend den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und den völkerrechtlichen Verpflichtungen;
تهيب بالدول اتخاذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين والتصدي لها بأسلوب فعال وضمان الإسراع بتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما هو منصوص عليه في القوانين الوطنية والالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي؛
fordert die Staaten auf, vorbeugende Maßnahmen und wirksame Abwehrmaßnahmen gegen Gewalthandlungen gegen die Zivilbevölkerung zu ergreifen und sicherzustellen, dass die Verantwortlichen umgehend vor Gericht gestellt werden, entsprechend den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und den völkerrechtlichen Verpflichtungen;
تهيب بالدول اتخاذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين والتصدي لها بأسلوب فعال، مع ضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا للمنصوص عليه في القوانين الوطنية والالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي؛
unterstreichend, dass die verfügbaren Informationen und Analysen betreffend Bedürfnisse, Abwehrmaßnahmen und Finanzmittel im Zusammenhang mit Naturkatastrophen weiter verbessert werden müssen,
وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة تحسين المعلومات والتحليلات المتاحة بشأن الاحتياجات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وطرق التصدي لها وتمويلها،
ersucht den Generalsekretär, Mittel und Wege zu untersuchen, wie die Bewertung der Bedürfnisse und Abwehrmaßnahmen und die Verfügbarkeit von Daten über Finanzmittel für die Bewältigung von Naturkatastrophen weiter verbessert werden können, und auf der Grundlage dieser Untersuchung gegebenenfalls konkrete Empfehlungen zur Verbesserung der internationalen Maßnahmen zur Bewältigung von Naturkatastrophen zu prüfen, wobei auch zu berücksichtigen ist, dass alle etwaigen geografischen und sektoralen Ungleichgewichte und Defizite bei diesen Maßnahmen behoben und nationale Katastrophenschutzorganisationen wirksamer eingesetzt werden müssen, und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten.
تطلب إلى الأمين العام أن يدرس طرق زيادة تحسين تقييم الاحتياجات وجهود التصدي وتعزيز توافر البيانات المتعلقة بالتمويل لمواجهة الكوارث الطبيعية، وأن ينظر في تقديم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي بناء على تلك الدراسة، عند الاقتضاء، آخذا في الاعتبار أيضا ضرورة معالجة أي اختلالات وأوجه قصور جغرافية وقطاعية تعتري حالات التصدي هذه حيثما وجدت، علاوة على الاستفادة من الوكالات الوطنية العاملة في مجال التصدي لحالات الطوارئ على نحو أكثر فعالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
fordert die Staaten auf, vorbeugende Maßnahmen und wirksame Abwehrmaßnahmen gegen Gewalthandlungen gegen die Zivilbevölkerung in bewaffneten Konflikten zu ergreifen und sicherzustellen, dass die Verantwortlichen entsprechend den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und den völkerrechtlichen Verpflichtungen umgehend vor Gericht gestellt werden;
‎22 - ‎تهيب بالدول اتخاذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين في الصراعات المسلحة والتصدي لها ‏بأسلوب فعال، وكذلك ضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، كما هو منصوص عليه في القوانين الوطنية ‏ووفقا للالتزامات بموجب القانون الدولي؛
unterstreichend, dass die verfügbaren Informationen und Analysen betreffend Bedürfnisse, Abwehrmaßnahmen und Finanzmittel im Zusammenhang mit Naturkatastrophen weiter verbessert werden müssen,
وإذ تشدد على الحاجة إلى مزيد من التحسين في المعلومات والتحليلات المتاحة بشأن الاحتياجات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وطرق التصدي لها وتمويلها،
ersucht den Generalsekretär, Mittel und Wege zu untersuchen, wie die Bewertung der Bedürfnisse und Abwehrmaßnahmen und die Verfügbarkeit von Daten über Finanzmittel für die Bekämpfung von Naturkatastrophen weiter verbessert werden können, und auf der Grundlage dieser Untersuchung gegebenenfalls konkrete Empfehlungen zur Verbesserung der internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung von Naturkatastrophen zu prüfen, wobei zu berücksichtigen ist, dass alle etwaigen geografischen und sektoralen Ungleichgewichte und Defizite bei diesen Maßnahmen behoben und einzelstaatliche Katastrophenschutzorganisationen wirksamer eingesetzt werden müssen, und der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten.
تطلب إلى الأمين العام أن يدرس طرق زيادة تحسين تقييم الاحتياجات وجهود التصدي وتعزيز توافر البيانات المتعلقة بالتمويل لمواجهة التصدي للكوارث الطبيعية، وأن ينظر في تقديم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي بناء على تلك الدراسة، عند الاقتضاء، آخذا في الاعتبار أيضا ضرورة معالجة أي اختلالات أو أوجه قصور جغرافية أو قطاعية تعتري حالات التصدي هذه حيثما وجدت، علاوة على الاستفادة من الوكالات الوطنية العاملة في مجال التصدي لحالات الطوارئ على نحو أكثر فعالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
Infolgedessen testen Staaten die Abwehrmaßnahmen desanderen jeden Tag und erhöhen damit das Risiko zufälliger Feindseligkeiten.
وكنتيجة لذلك فإن الحكومات تقوم الان باستكشاف دفاعات بعضهاالبعض كل يوم مما يزيد من خطر الاعمال العدائية العرضية .
Brasilien, Indonesien, Südkorea, Thailand und Taiwan habenalle vor kurzem Abwehrmaßnahmen gegen Kapitalzuflüsseeingeführt.
فمؤخراً اتخذت بلدان مثل البرازيل وإندونيسيا وكوريا الجنوبيةوتايلاند وتايوان تدابير مثبطة لتدفقات رأس المال القادمةإليها.