Examples
Die Bestimmungen zur Regelung der Konkurrenzen sind sehr komplex.
الأحكام التي تنظم تنازع المواد المطبَّقة معقدة للغاية.
Konkurrenzen können zu Rechtskonflikten führen.
يمكن أن يؤدي تنازع المواد المطبَّقة إلى صراعات قانونية.
Es gibt viele Faktoren, die zur Entstehung von Konkurrenzen beitragen.
هناك العديد من العوامل التي تساهم في ظهور تنازع المواد المطبَّقة.
Die Fähigkeit zur Bewältigung von Konkurrenzen ist eine wichtige juristische Fähigkeit.
القدرة على التعامل مع تنازع المواد المطبَّقة هي مهارة قانونية مهمة.
Juristen müssen oft mit den Herausforderungen von Konkurrenzen umgehen.
غالبًا ما يتعين على المحامين التعامل مع التحديات التي تنطوي على تنازع المواد المطبَّقة.
Die Investitionsinstrumente erlauben zwar eine bessere Verwaltung der Risiken, sie erweitern allerdings die Konkurrenzen auf Finanzmärkten innerhalb unverantwortlich höher Margen.
وتسمح الوسائل الاستثمارية بإدارة الأخطار بصورةٍ أفضل، لكنها توسع حدود المنافسة في أسواق المال ضمن هوامش مرتفعة غير مسؤولة.
Nach dem Zerfall des Warschauer Vertrages hat sich die EU nach Osten ausgedehnt und beanspruch selbst eine globale Rolle. Was beide Seiten finden müssen, ist eine Balance aus Konkurrenz und Kooperation.
وما يتوجب على الطرفين إيجاده هو توازن يجمع بين التنافس والتعاون.
Worauf ja die Boeing-Konkurrenz drüben in Seattle spekuliert, die sich ja auch etwas gedacht hat bei ihren weiteren Plänen.
وهذا ما تراهن عليه في الواقع الشركة المنافسة ‘بوينغ’ في سياتل وأخذته بعين الاعتبار في خططها الموضوعة.
Das Thema Sicherheit macht spätestens seit Salt Lake City 2002 dem Sport Konkurrenz.
تحول موضوع الأمن منذ الدورة الماضية التي أقيمت في سولت ليك سيتي Salt Lake City في أميركا عام 2002 إلى منافس للرياضة.
Der Westen bleibt eine bestimmende Macht, gerät aber in wachsende Konkurrenz mit asiatischen Einflusssphären, vornehmlich China, aber auch Indien, Vietnam, Indonesien oder Südkorea.
سيبقى الغرب قوة محددة، ولكنه سيدخل في تنافس متزايد مع مجالات التأثير الآسيوية، وخصوصاً الصين وأيضاً الهند وفيتنام وإندونيسيا وكوريا الجنوبية.
Seit vielen Jahren wird eine mögliche Verschärfung von Krisen und Konflikten durch die globale Wasserverknappung diskutiert. Der Sorge, dass zunehmende Konkurrenz um Wasser zu innergesellschaftlichen oder zwischenstaatlichen Konflikten führen wird, steht die Beobachtung gegenüber, dass für konkrete Probleme immer auch konkrete Lösungen gefunden wurden und die Konkurrenz um Wasser sich als Katalysator für Zusammenarbeit erweisen kann.
يدور النقاش منذ سنوات عديدة حول احتمالات تفاقم الأزمات والنزاعات بسبب ندرة المياه عالمياً، إلا أن القلق بشأن تزايد المنافسة حول المياه وما قد يؤدي إليه من صراعات داخل المجتمع الواحد أو بين دولة وأخرى، يقابله ملاحظة أن المشكلات الفعلية دائماً ما تجد حلولاً عملية، مما قد يجعل من التنافس على المياه عاملاً مساعداً يؤدي إلى التعاون.
Besonders in Großstädten wie Hamburg, Düsseldorf, München oder Berlin findet sich ausreichend Gelegenheit für das modische Experiment. Hier gibt es eine ganze Reihe kreativer Modeschöpfer, die mit Witz und Einfallsreichtum den internationalen Modemetropolen Konkurrenz machen.
وبالأخص في المدن الألمانية الكبرى مثيل هامبورج ودوسلدورف وميونيخ وبرلين توجد فرص كافية للتجربة في مجال تصميم الأزياء. كما أن هناك كثير من مصممي الأزياء المبتكرين الذين ينافسون عواصم الأزياء العالمية بالفكاهة والأفكار المبتكرة.
Trotz zunehmender Konkurrenz in elektronischer Form bleiben Zeitungen und Zeitschriften auch künftig politische Leitmedien.
فبالرغم من المنافسة المتنامية من جانب الوسائل الإلكترونية، إلا إن الصحف والمجلات ستظل في المستقبل أيضاً وسائل توجيه سياسي.
Latente Proteste gegen die wachsende Armut, die religiöse Konkurrenz und den pro-amerikanischen Kurs der Regierung eskalierten 2004 schließlich zu bewaffneten Kämpfen.
وأخيرًا تصاعدت في العام 2004 احتجاجاتهم على زيادة الفقر والتنافس الديني وسياسة الحكومة اليمنية المؤيِّدة للولايات المتَّحدة الأميركية وتحوَّلت إلى معارك مسلحة.
Eine solche Konkurrenz verbündet sich normalerweise mit einer Minderheit in einem Staat, um diesen mit einheimischer Hilfe zu unterwerfen.
ومن الطبيعي أن تتحالف هذه القوة المنافسة مع الأقلية في دولة ما من أجل إخضاعها بمساعدة داخلية.