Examples
Die Doppelbelastung von Arbeit und Familie ist eine große Herausforderung.
تعد العبء المضاعف للعمل والأسرة تحديًا كبيرًا.
Viele Frauen fühlen sich durch die Doppelbelastung überfordert.
تشعر الكثير من النساء بالإرهاق بسبب العبء المضاعف.
Die Doppelbelastung kann zu Gesundheitsproblemen führen.
قد يؤدي العبء المضاعف إلى مشكلات صحية.
Mit der Doppelbelastung von Studium und Job zu jonglieren ist nicht einfach.
ليس من السهل التعامل مع العبء المضاعف من الدراسة والعمل.
Die Doppelbelastung von Pflege und Beruf stellt viele Menschen vor große Herausforderungen.
تشكل العبء المضاعف من الرعاية والمهنة تحديًا كبيرًا للكثير من الناس.
Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.
وما دامت المهام والمسؤوليات لا تقتسم بقدر كاف مع الرجل، فإن العمل بأجر المقرون بتقديم الرعاية سيؤدي الى استمرار تحمل المرأة لعبء جائر بالمقارنة مع الرجل.
b) Auseinandersetzung mit den Hindernissen, die Frauen, insbesondere autochthonen und anderen marginalisierten Frauen, den Zugang zur Politik und zur Entscheidungsfindung sowie ihre Mitwirkung daran erschweren, namentlich mangelnde Ausbildung, Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte und unbezahlte Arbeit, negative gesellschaftliche Einstellungen und Rollenklischees.
(ب) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية.
Darüber hinaus haben sie die körperlichen und emotionalen Kosten der Doppelbelastung durch Berufs- und Familienverpflichtungen zu tragen.
اوتوييلو، رئيس وفد نيجيريا؛ والسيدة كريستينا كاباتالا، رئيسة وفد جمهورية تنزانيا المتحدة.
Diese Doppelbelastung kann nur durch innovatives Wassermanagement und Einsparungen sowie durch die Entwicklungungewöhnlicher Versorgungsquellen gemildert werden. Ebensowie auf dem Öl- und Gassektor – wo die Erschließungunkonventioneller Quellen wie Schiefer und Teersande eine Wendeauslösten – muss man auch auf dem Wassersektor unkonventionelle Maßnahmen ergreifen, wie etwa die Wiederaufbereitung von Abwasserund die Entsalzung von Meer- und Brackwasser.
ولا يمكن تخفيف هذه الكارثة المزدوجة إلا من خلال الإدارةالمبدعة للمياه والحفاظ عليها، وعن طريق تطوير مصادر الإمداد غيرالتقليدية. فكما هي الحال في قطاع النفط والغاز ــ حيث أثبت استخدامالمصادر غير التقليدية، بما في ذلك الغاز الصخري ورمال القار، أنهقادر على تغيير القواعد برمتها ــ فإن قطاع المياه لابد أن يتبنى كلالخيارات غير التقليدية، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحيوتحلية مياه المحيطات والمياه المالحة.