Beispiele
Bitte mahnen Sie Ihn an, seine Schulden zu begleichen.
نبّهه من فضلك لتسديد ديونه.
Die Bank hat mich zur Zahlung meines ausstehenden Darlehens angemahnt.
لقد نبّهني البنك على دفع القرض المستحق الذي لدي.
Die Regierung hat die Bürger zur Einhaltung der Quarantänebestimmungen angemahnt.
نبّهت الحكومة المواطنين على الالتزام بقواعد الكرنتينا.
Die Lehrerin mahnte den Schüler an, seine Hausaufgaben pünktlich einzureichen.
نبّهت المعلمة الطالب على تقديم واجباته المنزلية في الوقت المحدد.
Er wurde angemahnt, die Regeln des Hauses zu respektieren.
تم تنبيهه على احترام قواعد المنزل.
Unsere Aufgabe ist es, die Parteien nach Kräften zu unterstützen. Politisch, indem wir Fortschritte anmahnen und vor einseitigen Schritten warnen, die die Gespräche gefährden könnten.
إن مهمتنا تتمثل في دعم الإطراف قدر الإمكان، سياسياً عن طريق تحريك أوجه التقدم أو التحذير من اتخاذ خطوات من طرف واحد، التي يكون من شأنها تهديد المباحثات.
Europäische Regierungen können Reformen anmahnen und unterstützen. Europäische Politik muss sich allerdings auch Gedanken machen, wie ihre eigene Politik zum Auf- oder Abbau des Zornpotenzials in der muslimischen Welt beiträgt. Fünf kurze Ratschläge:
يمكن للحكومات الأوروبية أن تدعو إلى القيام بإصلاحات ويمكنها أن تساند ذلك. ولكن يجب على السياسة الأوروبية أن تفكر جيداً في كيفية مساهمة سياستها الخاصة في زيادة مخزون الغضب في العالم الإسلامي أو التقليل منه. في هذا الصدد أود أن أقدم هذه النصائح:
Dies war der weithin akzeptierte Denkansatz gegenüber derdeutschen Verantwortung für den Holocaust, und es gibt viele, diedieselbe Herangehensweise in Bezug auf die amerikanische Verantwortung für die Sklaverei anmahnen.
كان هذا هو التفسير الذي لاقى قبولاً واسع النطاق لمسئوليةالألمان عن المحرقة ، وهناك كثيرون يرون أن نفس التفسير ينطبق علىمسئولية أميركا عن العبودية.