Beispiele
Die aufsichtsrechtlichen Anforderungen sind in dieser Branche sehr streng.
المتطلبات الإشرافية القانونية في هذا القطاع صارمة للغاية.
Wir müssen die aufsichtsrechtlichen Vorgaben einhalten.
يجب أن نلتزم بالتعليمات الإشرافية القانونية.
Sie ist für die Einhaltung der aufsichtsrechtlichen Bestimmungen verantwortlich.
هي مسؤولة عن الالتزام بالأحكام الإشرافية القانونية.
Das Unternehmen hat aufsichtsrechtliche Sanktionen wegen der Verstöße erhalten.
تلقت الشركة عقوبات إشرافية قانونية بسبب المخالفات.
Die aufsichtsrechtliche Prüfung hat mehrere Mängel ergeben.
أظهر الفحص الإشرافي القانوني العديد من العيوب.
betonend, dass bei der Planung und beim Betrieb von Kernanlagen und bei friedlichen nuklearen Tätigkeiten die strengsten Sicherheitsnormen angewandt werden müssen, um das Risiko für Leben, Gesundheit und Umwelt so gering wie möglich zu halten, und in der Erkenntnis, dass eine positive Sicherheitsbilanz von guten Technologien, guten aufsichtsrechtlichen Praktiken und qualifiziertem und ausgebildetem Personal sowie von der internationalen Zusammenarbeit abhängt,
وإذ تشدد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير الأمان في تصميم المنشآت النووية وتشغيلها وفي الاضطلاع بالأنشطة النووية السلمية من أجل التقليل إلى أدنى حد من الأخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، وإذ تسلم بأن سجل الأمان الجيد يتوقف على جودة كل من التكنولوجيا والممارسات التنظيمية، وعلى جودة تأهيل الموظفين وتدريبهم، فضلا عن التعاون الدولي،
verweist auf die Resolution GC(45)/RES/10B über Transportsicherheit und fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre einzelstaatlichen aufsichtsrechtlichen Dokumente, die den Transport von radioaktivem Material regeln, mit der neuesten Ausgabe der Transportvorschriften der Organisation übereinstimmen;
تشير إلى القرار GC(45)/RES/10B بشأن النقل الآمن، وتحث الدول على ضمان تطابق وثائقها التنظيمية الوطنية المنظمة لنقل المواد المشعة مع الطبعة الأخيرة من أنظمة النقل الصادرة عن الوكالة؛
Die grundlegende Neuerung aber liegt woanders: Chrome istein Durchbruch, weil er einen völlig neuen Ansatz in Bezug auf eindurch den rechtlichen und aufsichtsrechtlichen Rahmen der Wettbewerbspolitik bedingtes Dilemma in den beiden wichtigsten Rechtsräumen weltweit – den USA und der EU – bietet.
ولكن الإبداع الجوهري يكمن في منطقة أخرى. فبرنامج كروم يشكلتقدماً ثورياً لأنه يقدم تناولاً جديداً تماماً للمعضلة التي خلقهاالنظام القانوني والتنظيمي لسياسة المنافسة في الميدانين القانونيينالرئيسيين في العالم، الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
Der berühmte Ausspruch der früheren britischen Premierministerin Margaret Thatcher, man könne nicht gegen den Markt ankommen, war Bestandteil der aufsichtsrechtlichen Mentalitätin der angelsächsischen Einflusssphäre der Zeit vor der Krise.
والواقع أن المقولة الشهيرة التي جاءت على لسان رئيسة الوزراءالبريطانية السابقة مارجريت تاتشر: "لا أحد يستطيع أن يقاوم السوق"كانت جزءاً من العقلية التنظيمية التي كانت سائدة قبل الأزمة فيالعالم الناطق باللغة الإنجليزية.
Unsere Aufsichtsbehörden und gewählten Vertreter wurdenpolitisch vereinnahmt: Sonderinteressen an den Finanzmärktenprofitierten in erheblichem Maße von der ungezügelten Deregulierungund dem Versagen, die aufsichtsrechtliche Struktur an die neuen Produkte anzupassen.
والواقع أن المسؤولين التنظيميين والموظفين الرسميينالمنتخبين في بلداننا كانوا واقعين تحت الأسر سياسياً ـ فقد حققتالمصالح الخاصة في الأسواق المالية قدراً عظيماً من المكاسب نتيجةلإلغاء التنظيمات والفشل في تبني الهيكل التنظيمي اللازم لضبط عملالمنتجات الجديدة.
Bei einer jüngsten Sitzung des Runden Tisches der Commodity Futures Trading Commission ( CFTC) zitierte ein neben mir sitzender Vertreter des Bankensektors aus einem Aufsatz eines renommierten Professors für Finanzwesen von der Universität Stanford, um seine Haltung in Bezug auf eine bestimmte aufsichtsrechtliche Regelung zuuntermauern.
وفي إطار المائدة المستديرة للجنة تبادل السلع الآجلة، استشهدممثل القطاع المصرفي الجالس بجواري مباشرة بدراسة بحثية أجراها أحدأساتذة التمويل البارزين من جامعة ستانفورد لدعم موقفه في مواجهة قيدتنظيمي بعينه.
Der Spielraum für makroökonomische, aufsichtsrechtliche undoperative Fehler ist ähnlich gering.
والواقع أن هامش الخطأ التحوطي والتشغيلي والخاص بالاقتصادالكلي صغير على نحو مماثل.
Die politischen und aufsichtsrechtlichen Fehler, die zur Subprime- Hypothekenkrise – und damit zum nur knapp vermiedenen Zusammenbruch des US- Finanzsystems und den Problemen der Eurozone –beitrugen, haben die Frage einer optimalen Wirtschaftsregulierungund ihrer Beziehung zur Demokratie einmal mehr in den Blickpunktgerückt.
والواقع أن الأخطاء السياسية والتنظيمية التي أسهمت في اندلاعأزمة الرهن العقاري الثانوي ــ وبالتالي قرب انهيار النظام المالي فيالولايات المتحدة والمتاعب الجمة التي تواجهها منطقة اليورو ــ أعادتقضية التنظيم الاقتصادي المثالي وعلاقته بالديمقراطية إلى المقدمة مرةأخرى.
Hierzu gehören bindende Obergrenzen für Treibhausgas- Emissionen und ein System für den Emissionshandel, Subventionen für die Forschung und Entwicklung im Bereich dernachhaltigen Energien, Einspeisungstarife und aufsichtsrechtliche Anreize für erneuerbare Energien, Verbrauchersubventionen undandere Anreize zur Einführung neuer „grüner“ Technologien sowie die Umsetzung „grüner“ Infrastrukturprogramme etwa im Personennahverkehr.
وهذا يشتمل على تقديم أنظمة مقايضة الكربون فيما يتصل بمشكلةالانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري، وتوفير الدعم لمشاريعالبحث والتنمية في مجال التقنيات المستدامة، والتعريفات والحوافزالتنظيمية في مجال الطاقة المتجددة، وإعانات المستهلك وغير ذلك منالحوافز المشجعة على استيعاب التقنيات ampquot;الخضراءampquot;الجديدة، وتنفيذ برامج البنية الأساسية ampquot;الخضراءampquot;، مثلالنقل الجماعي.
Insbesondere sollte der Währungsfonds sein Verständnis der Verknüpfungen zwischen aufsichtsrechtlichen Rahmenwerken undmakroökonomischen Bedingungen, einschließlich der Entwicklungen bei Zahlungsbilanzen und Wechselkursen, verbessern, indem er die Füllean länderübergreifenden Informationen und Fähigkeiten nutzt, die erüber die Missionen bei seinen 185 Mitgliedern erwirbt.
ويتعين على الصندوق بصورة خاصة أن يعزز من فهمه للارتباطاتبين الهياكل الإشرافية وظروف الاقتصاد الشامل، بما في ذلك تنميةالتوازن فيما يتصل بتسديد الديون وأسعار الصرف، عن طريق تفعيل ثروتهالمؤلفة من المعلومات والخبرات التي اكتسبها من خلال العمل في الدولالأعضاء به، والتي بلغ عددها 185 دولة.