Die Strafe für dieses Verbrechen ist sehr streng.
العقوبة على هذه الجريمة شديدة للغاية.
Er musste eine hohe Strafe zahlen.
كان عليه دفع غرامة مرتفعة.
Die Strafe steht in keinem Verhältnis zu dem begangenen Vergehen.
العقوبة لا تتناسب مع الجريمة المرتكبة.
Er erhielt eine Strafe für sein Fehlverhalten.
تلقى عقوبة بسبب سلوكه الخاطئ.
Die Todesstrafe ist in einigen Ländern noch gültig.
ما زالت عقوبة الإعدام قائمة في بعض الدول.
Die öffentlichen Ausgaben und die Verschwindung dürfen ohne Strafe nicht bleiben; das bedeutet die Verstärkung der Transparenz und der Knotrolle in institutionellen Rahmen.
فلا يجوز أن يستمر الإنفاق والهدر دون عقاب، هذا يعني تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال أطرٍ مؤسسية.
Das „Zusatzprotokoll betreffend den Verkauf von Kindern, Kinderprostitution und –
Pornographie“ gibt erstmals eine Definition dieser Tatbestände und verpflichtet die Staaten,
diese mit Strafe zu bewehren. Dies war unter dem entsprechenden Artikel der
Kinderrechtskonvention bislang explizit nicht der Fall.
بشكل مبدئي يعطي البروتوكول الإضافي الخاص ببيع الأطفال وإجبار الأطفال على البغاء والمشاركة في
عمليات التصوير الإباحية لهم تعريفاً لتلك الحالات ويلزم الدول على مواجهتها بتطبيق جزاءات، إلا أن
ذلك لم يتحقق حتى الآن صراحةً وفقاً للبند المناسب من اتفاقية حقوق الأطفال.
Die Drahtzieher dieses Anschlags müssen nun rasch gefunden und einer gerechten
Strafe zugeführt werden.
يجب الآن التوصل إلى منفذي هذا الاعتداء وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
Für Staus gibt es viele Ursachen. Ein ganz wesentlicher Faktor ist falsches Verhalten der
Verkehrsteilnehmer.
Fahrertrainings, vorgeschriebene Sicherheitsabstände und empfindliche Strafen helfen
da wenig. Autofahrer sind Gewohnheitstiere.
توجد أسباب عدة للازدحام، من أهمها قيام أحد السائقين بتصرف خاطئ.
وللأسف فإن الإجراءات المتخذة مثل تدريب السائقين وتعليمات ترك مسافات
بين السيارات وحتى توقيع العقوبات لا تساعد كثيراً في حل المشكلة، فالسائق
تحكمه عاداته.
Das neue Gesetz stellt bestimmte Handlungen unter Strafe, die bereits im
Vorfeld eines terroristischen Anschlags stattfinden.
ويضع القانون الجديد تصرفات بعينها
تحت طائلة العقوبة، وهي تلك التي تتم كمقدمات لعمل
إرهابي.
Auch das Anpreisen von bestimmten terroristischen Anleitungen (zum Beispiel
für den Bombenbau) wird künftig unter Strafe stehen. Dasselbe gilt für
Personen, die sich solche Anleitungen verschaffen.
كما إن الدعاية لإرشادات إرهابية معينة – مثل صنع القنابل مثلاً - سوف يستحق مستقبلاً عقوبة، وينطبق
هذا أيضاً على الأشخاص الذين يسعون للحصول على مثل تلك الإرشادات.
von der Strafe absehen eine Strafe verhängen
أعفى من العقوبة فرض،وقع،انزل عقوبة ب
Nur eine Woche zuvor war eine junge Mutter namens Kartika durch Malaysias Scharia-Gericht zu sechs Stockhieben und einer Strafe in Höhe von 1.500 US-Dollar verurteilt worden, weil sie dabei erwischt wurde, wie sie in einem Hotel Bier trank.
وقبل ذلك بأسبوع واحد فقط حكمت إحدى المحاكم الشرعية الماليزية على أمّ شابة اسمها كارتيكا Kartika بالجلد ست جلدات وبدفع غرامة مالية تبغ ألفًا وخمسمائة دولار أمريكي، وذلك لأنَّه تم ضبطها وهي تشرب البيرة في أحد الفنادق. وعلى
Die Prügelstrafe von Kartika ist hingegen kein Beispiel für politische Manipulation und aus diesem Grund vielleicht umso besorgniserregender. Ihre Strafe wurde von modernistischen muslimischen Intellektuellen entschieden befürwortet, die darauf beharrten, dass die Bestrafung zu Recht verhängt wurde und nicht in Frage gestellt werden kann, da sie mit der Zustimmung Gottes erfolge.
وفي المقابل لا تشكِّل عقوبة كارتيكا الجسدية مثالاً على التلاعب السياسي ولهذا السبب ربما تكون هذه العقوبة أكثر إثارة للقلق؛ إذ تم تأييد عقوبتها بشدة من قبل بعض المفكِّرين المسلمين من دعاة الحداثة الذين أصرّوا على أنَّ الحكم بهذه العقوبة يعتبر مشروعًا ولا يمكن التشكيك فيه، وذلك لأنَّه صدر بما يرضي الله.
Kaum hatte der Ankläger im Schauprozess für Hajjarian die höchstmögliche Strafe gefordert, also ein potenzielles Todesurteil, beschwichtigte Revolutionsführer Ali Chamenei mit einer überraschenden Wende:
وما أن طالب المدَّعي العام في محاكمة حجاريان الصورية بأقصى عقوبة، أي احتمال الحكم عليه بالإعدام، حتى ظهر المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، علي خامنئي وخفَّف من حدة الوضع بتحوّل يثير الدهشة؛