Beispiele
Die steuerlichen Vorteile dieser Investition sind beträchtlich.
الفوائد الضريبية لهذا الاستثمار كبيرة.
Ich habe eine steuerliche Beratung für mein Unternehmen erworben.
لقد اشتريت استشارة ضريبية لشركتي.
Die steuerlichen Auswirkungen dieser Entscheidung sind noch unklar.
الآثار الضريبية لهذا القرار لا تزال غير واضحة.
Die steuerlichen Regelungen in Deutschland sind komplex.
الأنظمة الضريبية في ألمانيا معقدة.
Wir müssen die steuerlichen Verpflichtungen unserer Firma prüfen.
يجب علينا فحص التزاماتنا الضريبية لشركتنا.
legt den Regierungen nahe, die rechtlichen und verwaltungstechnischen Bestimmungen, die die Tätigkeit von Genossenschaften regeln, gegebenenfalls weiter zu prüfen, mit dem Ziel, das Wachstum und die Bestandfähigkeit von Genossenschaften in einem raschem Wandel unterworfenen sozioökonomischen Umfeld zu stärken, unter anderem indem den Genossenschaften die gleichen Ausgangsbedingungen geboten werden wie den anderen Wirtschafts- und Sozialunternehmen, einschließlich geeigneter steuerlicher Anreize und des Zugangs zu Finanzdienstleistungen und Finanzmärkten;
تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات من أجل تعزيز نمو التعاونيات واستدامتها في بيئة اجتماعية اقتصادية سريعة التغير، بطرق منها إتاحة فرص متكافئة للتعاونيات في مقابل المؤسسات التجارية والاجتماعية الأخرى، بما في ذلك تقديم حوافز ضريبية ملائمة وتوفير إمكانية الحصول على الخدمات المالية والوصول إلى الأسواق؛
In einigen Ländern waren die Regierungen erhöhten Zwängen, namentlich steuerlicher und politischer Art, ausgesetzt und veranlassten sie zu einer Einschränkung der staatlichen Programme und Aktivitäten.
وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة.
Es ist wichtig, dass bilaterale Investitionsabkommen sowie Steuerabkommen und andere steuerliche Maȣnahmen zur Förderung ausländischer Investitionen die regionale und multilaterale Zusammenarbeit berücksichtigen, darunter auch auf regionaler Ebene.
ومن المهم أن تراعي معاهدات الاستثمار الثنائية والمعاهدات المتعلقة بالضرائب، وغير ذلك من التدابير الضريبية الرامية إلى تسهيل الاستثمارات الأجنبية، التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets nach wie vor beträchtliche finanzielle und haushaltstechnische Probleme sowie interne Kontrollprobleme hat und dass das Defizit und die Finanzlage des Hoheitsgebiets durch die große Nachfrage nach staatlichen Dienstleistungen seitens der rasch wachsenden Bevölkerung, durch die begrenzte wirtschaftliche und steuerliche Basis und die jüngsten Naturkatastrophen verschärft werden,
وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل كبيرة تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، وأن العجز والوضع المالي في الإقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
Es ist wichtig, dass bilaterale Investitionsabkommen sowie Steuerabkommen und andere steuerliche Maßnahmen zur Förderung ausländischer Investitionen die regionale und multilaterale Zusammenarbeit berücksichtigen, darunter auch auf regionaler Ebene.
ومن المهم أن تراعي معاهدات الاستثمار الثنائية، والمعاهدات المتعلقة بالضرائب، وغير ذلك من التدابير الضريبية الرامية إلى تسهيل الاستثمارات الأجنبية، التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الصعيد الإقليمي.
feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets nach wie vor beträchtliche finanzielle und haushaltstechnische Probleme sowie interne Kontrollprobleme hat und dass das Defizit und die Finanzlage des Hoheitsgebiets durch die große Nachfrage nach staatlichen Dienstleistungen seitens der rasch wachsenden Bevölkerung, durch die begrenzte wirtschaftliche und steuerliche Basis und die jüngsten Naturkatastrophen verschärft werden,
وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني مشاكل كبيرة تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، وأن العجز والوضع المالي في الإقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
Jeder Vertragsstaat verbietet die steuerliche Abzugsfähigkeit von Ausgaben, die Bestechungsgelder darstellen, da letztere ein Tatbestandsmerkmal der in Übereinstimmung mit den Artikeln 15 und 16 umschriebenen Straftaten sind, sowie gegebenenfalls von anderen Ausgaben, die bei der Förderung korrupten Verhaltens entstanden sind.
على كل دولة ألا تسمح باقتطاع النفقات التي تمثل رشاوى من الوعاء الضريبـي، لأن الرشاوى هي من أركان الأفعال المجرَّمة وفقا للمادتين 15 و16 من هذه الاتفاقية، وكذلك، عند الاقتضاء، سائر النفقات المتكبدة في تعزيز السلوك الفاسد.
Italien etwa würde bis zu 4% seines BIP sparen; es hättedamit einen Haushaltsüberschuss, und steuerliche Impulse würden die Austerität ersetzen.
فإيطاليا على سبيل المثال، قد توفر نحو 4% من ناتجها المحليالإجمالي؛ وتتحول موازنتها إلى الفائض؛ ويحل الحافز المالي محلالتقشف.
Ohne Wachstum wird es schwierig sein, die Schulden sowohlder öffentlichen als auch der privaten Hand und die Defizite alseinen Prozentsatz des Bruttoinlandsprodukts zu stabilisieren, deswichtigsten Indikators für steuerliche Nachhaltigkeit.
وفي غياب النمو فسوف يكون من الصعب للغاية تثبيت استقرارالديون العامة والخاصة والعجز كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهوالمؤشر الأكثر أهمية للاستدامة المالية.
Zusätzlich müsste Deutschland seine steuerliche Konsolidation aufschieben. Falls überhaupt, sollte es die Steuernfür ein paar Jahre senken, um das eigene Wachstum und - über den Handel - das der Peripherie zu fördern.
وبالإضافة إلى هذا، يتعين على ألمانيا أن تؤخر تدابير التقشفالمالي؛ أو على الأقل، يتعين عليها أن تخفض الضرائب لبضع سنوات بهدفتعزيز نموها، ونمو البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليوروـ عن طريق التجارة.
Textbeispiele
- Stoiber bleibe auch die Antwort schuldig, warum gleichgeschlechtliche Partnerschaften steuerlich nicht entlastet werden solle, obwohl sie mit ihren Unterhaltsleistungen dem Staat Sozialausgaben sparten. | - Aktienoptionen sind in den USA als eine Art der Mitarbeiterbezahlung beliebt, weil sie steuerlich geltend gemacht werden können, aber bisher nicht die Gewinne schmälern. | - Konzeptionsgebühren, Finanzierungszinsen und Damnen könnten steuerlich nicht mehr als Werbungskosten abgesetzt werden. | - Die Übertragung von Grundbesitz oder Betriebsvermögen ist steuerlich privilegiert. | - Die - steuerlich absetzbare - Belastung beläuft sich einschließlich bis heute aufgelaufener Zinsen auf gut 852 Millionen Euro. | - Die Fragen richten sich auf die vergangenen vier Jahre: Warum werden die Alleinerziehenden steuerlich so behandelt, warum der Öffentliche Dienst gegängelt, wieso laufen viele ABM aus, warum gibt es keine Tobin-Steuer auf internationale Geldtransfers? | - Unter dem Strich errechnete der Anleger einen Verlust von mehr als 400.000 Mark, den er steuerlich mit der Begründung geltend machte, er habe ein Gewerbe ("Wertpapierhandel") betrieben. | - Und ein Händler kann Verluste aus seinen Geschäften steuerlich abziehen. | - Das ändert sich jedoch dann, wenn die Verluste in einem Bereich entstanden sind, der steuerlich von Bedeutung ist. | - CDU-Generalsekretär Laurenz Meyer schlug vor, die Aus- und Weiterbildung in die Unternehmen zu verlagern und die Betriebe dafür steuerlich zu entlasten. |
Meistens Bevor
- Altersvorsorge steuerlich | - Werbungskosten steuerlich | - Vorsorge steuerlich | - Betriebsausgaben steuerlich | - Haushaltshilfen steuerlich | - Kinderbetreuungskosten steuerlich | - Stiftungen steuerlich | - Einkommen steuerlich | - Kapitalgesellschaften steuerlich | - Personengesellschaften steuerlich |
Meistens Nach
- steuerlich geltend machen | - steuerlich geltend gemacht | - steuerlich entlastet | - steuerlich gefördert | - steuerlich abgesetzt | - steuerlich begünstigen | - steuerlich begünstigte | - steuerlich abzugsfähige | - steuerlich absetzbare | - steuerlich absetzbaren |