Beispiele
Das Papier ist durchbrochen.
الورق مُخرّم.
Ich kann sehen, dass die Wand durchbrochen ist.
يمكنني رؤية أن الجدار قد مُخرّم.
Der durchbrochene Stoff macht das Kleid besonders.
القماش المُخرّم يجعل الفستان مميزاً.
Er bemerkte, dass der Vertrag durchbrochen war.
لاحظ أن العقد قد مُخرّم.
Die durchbrochene Dose leckte.
العلبة المُخرّمة كانت تتسرب.
Die diplomatische Eiszeit wurde durchbrochen und vertrauensbildende Maßnahmen vereinbart.
وتم اختراق الجمود الدبلوماسي والاتفاق على خطوات إعادة الثقة.
Die Schallmauer von fünf Millionen Erwerbslosen, die in diesem Winter durchbrochen wurde, deprimiert nicht nur die Betroffenen und schreckt alle Arbeitskräfte in prekären Beschäftigungsverhältnissen.
واختراق حاجز الخمسة ملايين عاطل عن العمل في هذا الشتاء يصدم ليس فقط المعنيين بالأمر، بل ويُرعب العاملين في وظائف غير ثابتة.
Denn die jüngsten Ereignisse im Gaza-Streifen wie auch der schreckliche Anschlag auf ein Fahrzeug der US-Botschaft im Libanon zeigen: Die Spirale von Hass und Gewalt im Nahen Osten ist noch lange nicht durchbrochen.
لان الأحداث الأخيرة في قطاع غزة وكذلك الهجمة الفظيعة على إحدى سيارات السفارة الأمريكية في لبنان، كلها أمور توضح أن: دوامة الكراهية والعنف في الشرق الأوسط لم تتوقف تماماً عن الدوران.
In seinem neuen Roman beschreibt der Auslandskorrespondent der britischen Tageszeitung "The Guardian", Jonathan Steele, den Teufelskreis des Irak-Krieges, der nur durch einen raschen und vollständigen Abzug der ausländischen Truppen durchbrochen werden könnte.
في كتابه الجديد عن الحرب في العراق يرى جوناثان ستيل، مراسل صحيفة "الجارديان" البريطانية للشؤون الخارجية، أن الحل الوحيد للخروج من حلقة العنف والدمار والقتل التي يعيشها العراق قد يكمن في انسحاب سريع وكامل للقوات الأجنبية من هذا البلد.
Folgt man seiner Analyse, so sieht es für die Zukunft des Irak düster aus. Laut Steele hat sich ein Teufelskreis entwickelt, der nur durch den raschen und vollständigen Abzug der ausländischen Truppen durchbrochen werden könnte. Der Illusion, dass dann das Töten plötzlich ein Ende hätte, gibt sich Steele jedoch auch nicht hin.
عندما يتتبع المرء تحليلاته يتبن أن مستقبل العراق مظلم. فبحسب ستيل تكونت هناك حلقة مفرغة لا يمكن اختراقها إلا بانسحاب القوات الأجنبية بالكامل، بيد أنه لا يستسلم للأوهام التي تقول إن القتل سوف ينتهي بعد ذلك بسرعة.
Erfahrungen in Nachkriegsländern haben gezeigt, dass der Rückfall in einen neuerlichen Gewaltkonflikt droht, wenn der "Kreislauf der wiederkehrenden Kriege" (die so genannte Konfliktfalle) nicht durchbrochen wird.
أثبتت التجارب أن البلاد التي خرجت لتوها من حرب تظل مهددة بالوقوع من جديد في صراعات ما لم تنقطع بالفعل "الدورة الحربية المتكررة"، أي ما يسمى بـ"شرَك الصراع".
Solange das System von oben korrumpiert wird und die gewöhnlichen Bürger mit der Regierung nur über den Weg der Bestechung verkehren, wird die Ineffizienz an der Tagesordnung und der zwischenmenschliche Umgang von Betrug geprägt bleiben, heißt es im Bericht. Dieser Teufelskreis könne nur durch die Einsetzung eines neuen Regimes durchbrochen werden.
ويقول التقرير: "ما دام النظام فاسداً من القمة، وما دام السبيل الوحيد أمام عامة الناس في تعاملاتهم مع الحكومة هو طريق الرشوة، فلابد وأن يسود العجز وانعدام الكفاءة، ولابد وأن يغش الناس بعضهم بعضاً. والطريقة الوحيدة لكسر هذه الحلقة المفرغة تتلخص في إبدال النظام".
Die Vermittlung und erfolgreiche Durchführung eines Friedensabkommens gibt Anlass zu der Hoffnung, dass Kreisläufe der Gewalt, von denen viele kriegsgeschüttelte Länder über lange Jahre hinweg immer wieder heimgesucht werden, durchbrochen werden können.
وتثير الوساطة والتنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشعور بالأمل في كسر دوامات العنف التي طال أمدها وتقض مضاجع كثير من البلدان المنكوبة بالحروب.
Die Hunger Task Force des UN- Millenniumsprojekts, die vonzwei weltweit führenden Wissenschaftlern geleitet wird, M. S. Swaminathan und Pedro Sanchez, hat untersucht, wiedieser Teufelskreis durchbrochen werden kann.
ولقد تولى فريق عمل الفقر التابع لمشروع الألفية للأممالمتحدة، تحت قيادة اثنين من أبرز العلماء على مستوى العالم، وهما م.س.
Freilich wurde dieser Vertrag mehrfach durchbrochen odervon Staaten unterlaufen, die ihm niemals beigetreten sind.
وبطبيعة الحال، انتُهِكَت معاهدة منع الانتشار النووي أو كانتموضعاً للتحايل من قِبَل دول لم تشارك في التوقيع عليها.