Examples
Zorn erregt auch die Freiheit der Selbstironie, denn die Karikatur richtete sich gegen die Staatsmacht in Form der Bundeswehr.
وما يثير السخط أيضا هو مساحة الحرية المتاحة للتهكم على الذات، فالرسم الكاريكاتوري يسخر من سلطة الدولة التي يمثلها في هذه الحالة الجيش الألماني.
Auch wenn es dort noch immer zu einzelnen spektakulären Attentaten kommt, so haben die radikalen Islamisten schon seit einem Jahrzehnt die Kraftprobe mit der algerischen Staatsmacht im Verlauf des blutigen Bürgerkriegs zwischen 1992 bis 1999 verloren.
وعلى الرغم من استمرار وقوع بعض الاعتداءات المنفردة والمروّعة حتى الآن، إلاَّ أنَّ الإسلامويين المتشدِّدين خسروا في الحقيقة منذ عقد من الزمن مواجهة الدولة الجزائرية في أثناء الحرب الأهلية الدموية التي استمرّت من عام 1992 وحتى عام 1999.
In den letzten Jahrzehnten waren etliche arabische Länder Schauplatz bewaffneter Konfrontationen zwischen der Staatsmacht und radikal-islamistischen Gruppierungen, die allesamt den Kürzeren ziehen mussten.
في العقود الماضية كان عديد من البلاد العربية مسرحا للمواجهات المسلحة بين الحكومات والجماعات الإسلاموية الراديكالية التي انهزمت جميعها.
"Wir haben nichts Böses angestellt, denn die anderen sind, oder waren, noch viel rücksichtsloser als wir." Nach diesem altbekannten Motto verfuhr bislang die französische Staatsmacht, wenn es um den "menschlichen Preis" für die Atombombentests ging, die von 1960 bis 1996 von der Armee des Landes durchgeführt wurden.
"نحن لم نقم بشيء سيء، فالآخرون لا يزالون أو كانوا غير مبالين أكثر منا"، هكذا كانت السلطات الفرنسية تتعامل حتَّى عهد طويل طبقًا لهذا المبدأ المعروف منذ القدم، وذلك عندما كان يتعلَّق الأمر بالـ"ثمن الإنساني" الذي كلَّفته تجارب القنابل الذرِّية، التي تمَّ إجراؤها في الفترة من عام 1960 حتَّى عام 1996 من قبل الجيش الفرنسي.
Die Hauptstadt Algier erscheint heute wie eine große Baustelle. Überall entstehen neue Bürogebäude, Einkaufszentren oder Brücken. Und selbst eine U-Bahn, seit der Unabhängigkeit von 1962 der große Traum der Staatsmacht, soll nun bald schon Wirklichkeit werden.
تبدو العاصمة الجزائر في هذه الأيَّام مثل ورشة بناء كبيرة؛ ففي كلِّ مكان تُبنى عمارات مكتبية ومراكز تجارية وجسور. وحتَّى أنَّه سوف يتمّ الآن تنفيذ مشروع مترو الأنفاق، الذي يعتبر بمثابة الحلم الكبير الذي طالما حلمت بتحقيقه السلطات الجزائرية منذ استقلال البلاد في العام 1962.
Seit dem Machtumsturz vom März 2005 schleppt sich das politische Leben dort zwar von Krise zu Krise. Jedoch ist in keinem anderen Land ein so angstfreier Umgang der Bürger mit den Repräsentanten der Staatsmacht zu beobachten.
ومع أن الحياة السياسية في هذا البلد تتأرجح منذ وقوع الانقلاب في الحكم في مارس (آذار) 2005 بين أزمة وأخرى إلا أنه من الملاحظ أن هذا هو البلد الوحيد الذي يتعامل فيه المواطن مع ممثلي السلطة في المنطقة بعيدا إلى حد كبير عن مشاعر الخوف.
In Tunesien geschah, womit man nicht gerechnet hatte. Das Land muss nun einen realen Terrorismus bekämpfen, die Staatsmacht und die Elite befinden sich nun in einer komplizierten Situation.
حصل في تونس ما لم يكن في حسبان البعض ودخلت البلاد مرحلة مواجهة " الإرهاب الحقيقي ". وبذلك تجد السلطة والنخبة نفسهما في وضع أكثر تعقيدا.
Bestanden in den 1960er und 1970er Jahren noch zeitweilig Interessensidentitäten zwischen den Reformbewegungen und der Staatsmacht in einigen afrikanischen Ländern, wurde diese Kooperation von der jüngeren Generation muslimischer Reformer wieder in Frage gestellt.
وفي ستينيات وسبعينيات القرن العشرين أدت المصالح المشتركة بين حركات الإصلاح والحكومات في بعض البلاد الإفريقية الى النجاح، ولكن هذا التعاون أصبح محل شك وريبة لدى الجيل المعاصر من الإصلاحيين المسلمين.
Meist ungehindert von der Staatsmacht, organisieren die radikalen Schlägertrupps der FPI immer wieder Übergriffe auf ihrer Meinung nach unmoralische Einrichtungen – sei es eine Kunstausstellung mit Aktbildern oder die Redaktion des indonesischen Playboy.
ولا تمانع الدولة في أغلب الأحيان أعضاء "جبهة التحرير الإسلامية" الراديكاليين بالاعتداء على المنشآت التي يرون أنها غير أخلاقية، مثل معرض الصور العارية أو إدارة تحرير مجلة "بلاي بوي" الإباحية في أندونيسيا.
Ähnlich war es nach dem "großen" Amnestiegesetz vom Juli 1999 gewesen, infolge dessen damals – am Ende der "heißen" Phase des algerischen Bürgerkriegs - über 6000 bewaffnete Islamisten ihren Kampf einstellten. Durch das Prinzip Zuckerbrot und Peitsche gewann die algerische Staatsmacht ab dem Jahr 2000 die Hoheit über große Teile des Staatsgebiets zurück.
لقد كانت الحال مشابهة بعد قانون العفو "الشامل" الذي صدر في شهر تمّوز/يوليو 1999 والذي أدّى - في نهاية الفترة "الساخنة" من الحرب الأهلية في الجزائر - إلى توقّف أكثر من 6000 إسلاموي مسلّح عن خوض حربهم. لقد استعادت الدولة بعد عام 2000 سيادتها على نواحٍ واسعة من الأراضي التابعة لها، وذلك بناءً على سياسة الترغيب والترهيب التي اتّبعتها سلطة الدولة في الجزائر.
Examples
- In seinem Londoner Haus führt al-Bayati Besuchern gerne Videos vor, die die Schiiten-Miliz beim militärischen Training und bei gelungenen Anschlägen auf die Staatsmacht zeigen: ein Damm wird gesprengt oder ein Armeeposten überfallen. | - Heute geht die Staatsmacht anders mit Ihnen um: Der Bundesumweltminister eröffnet im Berliner Funkturm Ihre Ausstellung von Gletscherbildern. | - Dagegen gibt es keine schützende, ordnende Staatsmacht mehr, selbst wenn Washington glaubt, es könne dieser Entwicklung als letzte Hegemonialmacht Einhalt gebieten. | - Auch Komponisten bekamen das zu spüren, Schostakowitsch und Prokofjew etwa mussten teilweise ihren Stil aufzugeben und im Sinne der Staatsmacht komponieren. | - Vor allem aber verarbeitet es die Erfahrungen des Autors mit seiner eigenen Generation - und mit einer Staatsmacht, wie sie Italiens Diktator Silvio Berlusconi verkörpert. | - So stehen sich die Lager wie Armeen vor einem Bürgerkrieg gegenüber, wobei die Herausforderer der Staatsmacht mittlerweile in der Mehrheit sein dürften. | - Gerade die höheren Lehranstalten waren während der Sowjetära im Würgegriff der Staatsmacht, waren auf allen Ebenen vom KGB infiltriert, weil sie - durchaus zu Recht - als Sammelbecken der antisowjetischen Demokraten und Nationalisten galten. | - Daher entsteht in der Öffentlichkeit oft das Bild einer fahrig und manchmal gar hilflos agierenden Staatsmacht. | - Nicht ein einziger Anschlag wird dadurch verhindert werden, noch weniger als bisher nur wird sich die Staatsmacht bei ihren Gegenmaßnahmen um die Opfer scheren müssen. | - Am 23.Oktober stand die Staatsmacht unter Schock, was sich in ihrem Schweigen äußerte. |
Often Before
- sozialistischen Staatsmacht | - geballte Staatsmacht | - russischen Staatsmacht | - sozialistische Staatsmacht | - serbische Staatsmacht | - russische Staatsmacht | - kommunistischen Staatsmacht | - kommunistische Staatsmacht | - bewaffnete Staatsmacht | - jugoslawische Staatsmacht |
Often After
- Staatsmacht extremes | - Staatsmacht gleichzusetzen | - Staatsmacht marschierten | - Staatsmacht in Form |