Beispiele
Er konnte es nicht fassen, dass sie ihn verhöhnen würden.
لم يتمكن من تصديق أنهم سيتمسخرون منه.
Ich bitte dich, höre auf, meinen Freund zu verhöhnen.
أنا أطلب منك أن تتوقف عن التمسخر من صديقي.
Es ist respektlos und unhöflich, andere Menschen zu verhöhnen.
إن التمسخر من الآخرين هو عدم الاحترام والوقاحة.
Sie verhöhnten ihn, weil er anders war.
كانوا يتمسخرون منه لأنه كان مختلفا.
Warum verhöhnen Sie immer meinen Traum?
لماذا تتمسخر دائمًا من حلمي؟
Das ist eine ernsthafte Herausforderung für jene Intellektuelle, die das Konzept der Nation manchmal verhöhnen undargumentieren, dass wir in einer „post-nationalen“ Weltleben.
وكل هذا يشكل تحدياً خطيراً للمفكرين الذين يستهزئون أحياناًبفكرة الأمة ذاتها، فيزعمون أننا نسكن الآن عالم "ما بعدالقومية".
Aus diesem Grund sind die Eliten im Allgemeinen schnell beider Hand, wenn es darum geht diese Bewegung zu verhöhnen.
ولهذا السبب فإن أهل النخبة عموماً يسارعون إلى السخرية منهذه الحركة.
Anziehend erscheint denen , die ungläubig sind , das diesseitige Leben , und sie verhöhnen diejenigen , die glauben . Doch diejenigen , die gottesfürchtig sind , werden am Tag der Auferstehung über ihnen stehen .
« زُيِّن للَّذين كفروا » من أهل مكة « الحياة الدنيا » بالتمويه فأحبوها « و » هم « يسخرون من الذين آمنوا » لفقرهم كبلال وعمَّار وصهيب أي يستهزءون بهم ويتعالوْن عليهم بالمال « والذين اتقوا » الشرك وهم هؤلاء « فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب » أي رزقا واسعا في الآخرة أو الدنيا بأن يملك المسخور منهم أموال الساخرين ورقابهم .
Diejenigen , die da jene Gläubigen schelten , die freiwillig Almosen geben , wie auch jene , die nichts ( zu geben ) finden als ihre eigene Leistung , und sie deswegen verhöhnen , denen wird Allah ihren Hohn vergelten , und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
« الذين » مبتدأ « يلمزون » يعيبون « المطوعين » المتنفلين « من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم » طاقتهم فيأتون به « فيسخرون منهم » والخبر « سخر الله منهم » جازاهم على سخريتهم « ولهم عذاب أليم » .
So ereilten sie die bösen Folgen ihres Tuns , und das , was sie zu verhöhnen pflegten , umschloß sie von allen Seiten .
فأصابهم سيئات ما عملوا » أي جزاءها « وحاق » نزل « بهم ما كانوا به يستهزءُون » أي العذاب .
Diejenigen , die gegen die Freiwilligen unter den Gläubigen wegen der Almosen verhöhnen und ( auch ) gegen diejenigen , die nichts als ihre Mühe ( als Leistung zu erbringen ) finden , und dann über sie spotten - Allah spottet über sie , und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben .
« الذين » مبتدأ « يلمزون » يعيبون « المطوعين » المتنفلين « من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم » طاقتهم فيأتون به « فيسخرون منهم » والخبر « سخر الله منهم » جازاهم على سخريتهم « ولهم عذاب أليم » .
Das diesseitige Leben ist denen , die ungläubig sind , verlockend gemacht worden , und sie verhöhnen diejenigen , die glauben . Aber diejenigen , die gottesfürchtig sind , stehen am Tag der Auferstehung über ihnen .
« زُيِّن للَّذين كفروا » من أهل مكة « الحياة الدنيا » بالتمويه فأحبوها « و » هم « يسخرون من الذين آمنوا » لفقرهم كبلال وعمَّار وصهيب أي يستهزءون بهم ويتعالوْن عليهم بالمال « والذين اتقوا » الشرك وهم هؤلاء « فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب » أي رزقا واسعا في الآخرة أو الدنيا بأن يملك المسخور منهم أموال الساخرين ورقابهم .
Diejenigen , die gegen die Freiwilligen unter den Gläubigen wegen der Almosen nörgeln und auch gegen die , die nichts als ihren Einsatz zu leisten vermögen , mäkeln und sie verhöhnen - Gott verhöhnt sie , und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein .
« الذين » مبتدأ « يلمزون » يعيبون « المطوعين » المتنفلين « من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم » طاقتهم فيأتون به « فيسخرون منهم » والخبر « سخر الله منهم » جازاهم على سخريتهم « ولهم عذاب أليم » .
Und sooft Vornehme aus seinem Volk an ihm vorbeikamen , verhöhnten sie ihn . Er sagte : « Wenn ihr uns jetzt verhöhnt , werden auch wir euch verhöhnen , so wie ihr ( uns jetzt ) verhöhnt .
« ويصنع الفلك » حكاية حال ماضية « وكلما مرَّ عليه ملاٌ » جماعة « من قومه سخروا منه » استهزءوا به « قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون » إذا نجونا وغرقتم .
Und wenn sie ein Zeichen sehen , verhöhnen sie es miteinander .
« وإذا رأوْا آية » كانشقاق القمر « يستسخرون » يستهزئُون بها .