Examples
Bundesaußenminister Steinmeier hatte sich auf einer Nahostreise im November 2007 in Nablus selbst ein Bild von der Lage in den palästinensischen Gebieten gemacht und sagte für die Umsetzung von vertrauensbildenden Maßnahmen im Sicherheitsbereich die Unterstützung der Bundesregierung zu.
وكان وزير الخارجية الألمانية شتاينماير قد قام بزيارة نابلس في رحلة له في الشرق الأوسط في نوفمبر/ تشرين ثان 2007 ، وشاهد بنفسه الوضع في الأراضي الفلسطينية وأكد دعم الحكومة الألمانية فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات بنّاءة في مجال الأمن.
Die Araber sind sehr enttäuscht vom bisherigen Verlauf der israelisch-amerikanischen Verhandlungen, da diese keine Fortschritte in der Frage der Einstellung zum israelischen Siedlungsbau erzielt haben. Die amerikanische Außenministerin Hillary Clinton beendete ihre letzte Nahostreise ohne nennenswerte Erfolge, die eine Bewegung in den festgefahrenen Friedensprozess hätten bringen können.
العرب يشعرون بخيبة أمل بالغة تجاه سير المحادثات الأمريكية الإسرائيلية، التي فشلت مجددا في إحراز تقدم أكبر تجاه تجميد النشاط الاستيطاني في أعقاب الجولة الأخيرة لوزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون في المنطقة دون تحقيق أي اختراق في عملية السلام المجمدة.
Dagegen gab sich seine sozialistische Konkurrentin während ihrer Nahostreise betont ausgewogen – in einer Weise, die ihr den Vorwurf einbrachte, sie habe in Beirut und Jerusalem schlicht gegenteilige Dinge gefordert.
أما منافسته الاشتراكية رويال فقد سعت أثناء الجولة التي قامت بها إلى بعض دول الشرق الأوسط إلى تبني سياسة تتسم بالتوازن الكبير. إلا أنها مارست ذلك التوازن على نحو جعل البعض يتهمونها بأنها طرحت في لبنان عكس المطالب تماما التي طرحتها في إسرائيل.
Zumal Präsident Putin vor kurzem eine Nahostreise beendethat, auf der er Russlands diplomatische Muskeln spielen ließ und Waffen verkauft hat, ist dies ein guter Zeitpunkt, um den Einflussseines Landes in der Region zu bewerten.
ونظراً للجولة التي يقوم بها الرئيس بوتن الآن في الشرقالأوسط لاستعراض عضلات الدبلوماسية الروسية في المنطقة، فإن الوقتمناسب الآن لتقييم نفوذ بلاده في المنطقة.