Ich bin sehr selektiv, wenn es um Musik geht
أنا انتقائي جدًا عندما يتعلق الأمر بالموسيقى
Sie sollte bei der Auswahl ihrer Freunde selektiver sein
عليها أن تكون أكثر انتقائية في اختيار أصدقائها
Er hat einen sehr selektiven Geschmack beim Essen
لديه ذوق انتقائي جدًا في الطعام
Unsere Auswahl an Büchern ist sehr selektiv
إختياراتنا من الكتب انتقائية جدًا
Die Universität hat einen selektiven Aufnahmeprozess
الجامعة تمتلك عملية قبول انتقائية.
Das
Problem ist jedoch nicht nur Wasserknappheit und mangelnde sanitäre
Versorgung. Auch ungenügende rechtliche und institutionelle
Rahmenbedingungen führen zu selektiver Verschwendung und unsachgemäßer
Verteilung der Ressource Wasser.
ولا تكمن المشكلة فقط في نضب المياه
ونقص التجهيزات الصحية، حيث تؤدي الأطر القانونية والمؤسسية غير الكافية إلى إهدار المياه في بعض
الأحوال وإلى تقسيم مصادر المياه بصورة غير مناسبة.
Die Studie, mit der Said versucht, sein politisches Leben in die akademische Praxis zu integrieren, indem er die Themen des Eurozentrismus, Kolonialismus und Rassismus in die westliche Literaturtheorie einführt, ist von Anfang an selektiven Kanonisierungs- und Instrumentalisierungsversuchen ausgesetzt.
الدراسة التي سعى إدوارد سعيد لأن يدمج من خلالها حياته السياسية بعمله الأكاديمي عبر إدخاله مواضيع المركزية الأوروبية Eurozentrismus والاستعمار والعنصرية في نظرية الأدب الغربية، تعرضت هذه الدراسة منذ البدايات للتعميمات الانتقائية ولمحاولات الاستغلال.
Sein Konzept einer "selektiven Arbeitseinwanderung" leitet eine neue Phase der Immigration des drittgrößten Einwanderungslandes Europas nach Deutschland und Großbritannien ein.
إنَّ مشروع »هجرة العمالة الانتقائية« المقدّم من قبله يمهّد لمرحلة جديدة من الهجرة في ثالث أَكبر بلد أوروبي بعد أَلمانيا وبريطانيا من حيث عدد المهاجرين.
Konzept der selektiven Einwanderung
مشروع الهجرة الانتقائية
Dabei soll jedoch selektiv vorgegangen werden: in den Bereichen, in welchen hoch qualifizierte Arbeitskräfte fehlen, sollen ausländische Studenten mit überdurchschnittlichen Leistungen zugelassen werden.
يُفترض أَن يتم ذلك بصورة انتقائية: حيث ينبغي أَنْ يتم قبول الطلاّب الأَجانب من ذوي القدرات فوق المتوسّطة في المجالات التي توجد فيها حاجة إلى عمّال مؤهّلين تأهيلا رفيع المستوى.
Die fatalen Folgen dieser "selektiven Einwanderung" für die Herkunftsländer sind altbekannt und werden in Fachkreisen als "Brain Drain" bezeichnet.
تنجم عن هذه الـ»هجرة الانتقائية« عواقب وخيمة بالنسبة لدول المهاجرين الأَصلية، وهي معروفة منذ القدم كما يطلق عليها اسم »هجرة العقول« Brain Drain.
Das Innenministerium geht oftmals selektiv und inkonsequent vor, was allerdings nicht die Organisationen betrifft, die ihm nahe stehen.
فكثيرًا ما تسلك وزارة الداخلية مسلكًا انتقائيًا وغير منطقي، لكن هذا لا يشمل المنظمات المقربة إليها.
Diese selektive Kritik bezüglich der Menschenrechte schwächt die Opposition und schadet der Bewegung, die sich für Demokratie und Menschenrechte einsetzt.
فالانتقائية في انتقاد حقوق الإنسان تضعف من حركة المعارضة وتضر حركة النضال الديموقراطي وحقوق الإنسان.
Der israelisch-palästinensische Konflikt muss gelöst, die Palästinenserfrage muss fair und gerecht bearbeitet werden. Dabei darf nicht mit zweierlei Maß gemessen werden; internationales Recht und Menschenrechte dürfen nicht wie bisher selektiv ausgelegt werden.
ينبغي حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتسوية المسألة الفلسطينية على نحو نزيه وعادل. ولا ينبغي في هذا المضمار التعامل بناء على معايير مزدوجة، ولا يحق، كما هو الحال عليه حتى الآن، تفسير القانون الدولي وحقوق الإنسان على نمط انتقائي.
Selektive Einwanderung, wie sie im Trend liegt, verschärft den brain drain.
إن سياسة الهجرة الانتقائية المعطاة الأولوية آنيا تصعّد خطر هجرة العقول المفكرة.