Examples
Die Regierung hat eine effiziente Wirtschaftsführung implementiert.
لقد قامت الحكومة بتنفيذ إدارة اقتصادية فعالة.
Die Wirtschaftsführung des Landes ist instabil.
الإدارة الاقتصادية للبلاد غير مستقرة.
Unter seiner Wirtschaftsführung erlebte das Unternehmen einen bedeutenden Aufschwung.
تحت إدارته الاقتصادية، شهدت الشركة ازدهارًا ملحوظًا.
Wirtschaftsführung ist ein wichtiger Aspekt der Unternehmensführung.
الإدارة الاقتصادية هي جانب مهم من إدارة الشركات.
Kritiker behaupten, die Wirtschaftsführung der Regierung wäre unzureichend.
يدعي النقاد أن الإدارة الاقتصادية للحكومة غير كافية.
begrüßend, dass die Nationale Übergangsregierung Liberias und die Internationale Kontaktgruppe für Liberia das Hilfsprogramm für Regierungs- und Wirtschaftsführung unterzeichnet haben, das die zügige Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens gewährleisten und die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen beschleunigen soll,
وإذ يرحـب بتوقيع الحكومة الانتقالية الوطنية لليـبـريا وفريق الاتصال الدولي لليـبـريا على برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، وهو برنامج صمم لكفالة التنفيذ الفوري لاتفاق السلام الشامل وللتعجيل برفع التدابير التي فرضها القرار 1521 (2003)،
sieht der Durchführung des Hilfsprogramms für Regierungs- und Wirtschaftsführung durch die Nationale Übergangsregierung Liberias und die nachfolgenden Regierungen Liberias in Zusammenarbeit mit ihren internationalen Partnern mit Interesse entgegen und ersucht den Generalsekretär, Informationen über die Fortschritte bei der Durchführung des Programms in seine regelmäßigen Berichte über die UNMIL aufzunehmen;
يتطلـع إلى تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد من قبل الحكومة الانتقالية الوطنية لليـبـريا والحكومات التي ستخلفها بالتعاون مع شركائها الدوليـين، ويطلـب إلى الأمين العام أن يضمـِّـن تقاريره العادية عن البعثة معلومات عما يحـرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج؛
begrüßt die Fortschritte der afrikanischen Länder bei der Erfüllung ihrer im Hinblick auf die Durchführung der Neuen Partnerschaft eingegangenen Verpflichtungen, die Demokratie, die Menschenrechte, eine gute Regierungsführung und eine solide Wirtschaftsführung zu vertiefen, und ermutigt die afrikanischen Länder, unter Beteiligung interessierter Parteien, einschließlich der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, auch weiterhin diesbezügliche Anstrengungen zu unternehmen, indem sie Lenkungsinstitutionen aufbauen beziehungsweise stärken und so ein Umfeld schaffen, das geeignet ist, ausländische Direktinvestitionen zur Entwicklung der Region anzuziehen;
ترحب بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها لدى تنفيذ الشراكة الجديدة بترسيخ الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، وتشجع البلدان الأفريقية على أن تواصل، بمشاركة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، تكثيف جهودها في هذا الصدد عن طريق إرساء وتعزيز مؤسسات الحكم وتهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تحقيق التنمية في المنطقة؛
l) um ihre Anstrengungen zur Beseitigung der Korruption in der Demokratischen Republik Kongo, die zu einem allgemeinen Klima der Straflosigkeit beiträgt, zu verstärken und mit Hilfe des Internationalen Komitees zur Unterstützung des Übergangs, der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo, der internationalen Finanzinstitutionen und der Geber Vorkehrungen zur stärkeren Unterstützung einer guten Regierungsführung und einer transparenten Wirtschaftsführung zu treffen;
(ل) تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على الفساد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يسهم في المناخ العام للإفلات من العقاب، واتخاذ خطوات من أجل وضع ترتيبات لتعزيز تقديم الدعم لتحقيق الحكم الرشيد والشفافية في الإدارة الاقتصادية، بدعم من اللجنة الدولية لدعم عملية الانتقال، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة؛
legt der neuen Regierung Liberias nahe, das Hilfsprogramm für Regierungs- und Wirtschaftsführung umzusetzen, das die zügige Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens gewährleisten und die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen beschleunigen soll;
يشجع الحكومة الجديدة في ليبريا على تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، المصمم لكفالة التنفيذ السريع لاتفاق السلام الشامل والتعجيل بإنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
begrüßt die Fortschritte der afrikanischen Länder bei der Erfüllung ihrer im Hinblick auf die Durchführung der Neuen Partnerschaft eingegangenen Verpflichtungen, die Demokratie, die Menschenrechte, eine gute Regierungsführung und eine solide Wirtschaftsführung zu vertiefen, und ermutigt die afrikanischen Länder, unter Beteiligung interessierter Parteien, einschließlich der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, ihre diesbezüglichen Anstrengungen zu verstärken, indem sie Lenkungsinstitutionen aufbauen beziehungsweise stärken und so ein Umfeld schaffen, das geeignet ist, den Privatsektor einschließlich der Klein- und Mittelbetriebe in den Prozess der Durchführung der Neuen Partnerschaft einzubinden und ausländische Direktinvestitionen zur Entwicklung der Region anzuziehen;
ترحب بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها لدى تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل ترسيخ الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، وتشجع البلدان الأفريقية على أن تعمل، بمشاركة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، على مواصلة جهودها في هذا الصدد عن طريق إنشاء وتعزيز مؤسسات الحكم وتهيئة بيئة مؤاتية لإشراك القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في عملية تنفيذ الشراكة الجديدة ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بغرض تحقيق التنمية في المنطقة؛
Der Rat erinnert in dieser Hinsicht daran, dass er landesspezifische Initiativen wie das Hilfsprogramm für Regierungs- und Wirtschaftsführung in Liberia (S/RES/1626 (2005)) und damit verbundene Anstrengungen wie die Liberia-Forstinitiative begrüßt hat.
ويشير المجلس في هذا الصدد إلى أنه يرحب بمبادرات قطرية مثل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في ليبريا ((S/RES/1626 (2005) والجهود ذات الصلة مثل مبادرة غابات ليبريا“.
Er nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von den Maßnahmen zur Verbesserung der Wirtschaftsführung und der Transparenz und Rechenschaftspflicht öffentlicher Einrichtungen.
ويحيط المجلس علما مع التقدير أيضا بالتدابير التي اتخذت لتحسين الإدارة الاقتصادية وتعزيز الشفافية والمساءلة في المؤسسات العامة.
appelliert an die internationale Gemeinschaft, auch weiterhin Hilfe zu gewähren, um Guinea-Bissau bei der Deckung seiner unmittelbaren Bedürfnisse sowie bei der Überwindung seiner strukturellen Probleme behilflich zu sein, insbesondere durch die Entrichtung zusätzlicher Beiträge zu dem Wirtschaftsführungs-Notfonds für Guinea-Bissau sowie zu dem oben genannten neuen Fonds;
يناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى غينيا - بيساو من أجل تلبية احتياجاتها المباشرة والتصدي لتحدياتها الهيكلية، وذلك بوجه خاص، بتقديم تبرعات إضافية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ وكذلك إلى الصندوق الجديد الآنف الذكر؛
begrüßt die Fortschritte der afrikanischen Länder bei der Erfüllung ihrer im Hinblick auf die Durchführung der Neuen Partnerschaft eingegangenen Verpflichtungen, die Demokratie, die Menschenrechte, eine gute Regierungsführung und eine solide Wirtschaftsführung zu vertiefen, und ermutigt die afrikanischen Länder, unter Beteiligung interessierter Parteien, einschließlich der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, auch weiterhin diesbezügliche Anstrengungen zu unternehmen, indem sie Institutionen schaffen und stärken, die einer guten Regierungsführung und der Entwicklung der Region förderlich sind;
ترحب بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها لدى تنفيذ الشراكة الجديدة بترسيخ الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، وتشجع البلدان الأفريقية على أن تواصل، بمشاركة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، بذل جهودها في هذا الصدد عن طريق إرساء وتعزيز مؤسسات الحكم والتنمية في المنطقة؛