In der Wirtschaft ist ein Schwund oft ein Zeichen für eine schlechte Marktlage.
في الاقتصاد، الانكماش غالبًا ما يكون علامة على وضع سوق سيء.
Die Wissenschaftler beobachteten einen Schwund der Eisschichten in der Arktis.
لوحظ العلماء انكماش في طبقات الجليد بالقطب الشمالي.
Es gab einen bemerkenswerten Schwund in der Arbeiterschaft, nachdem die Fabrik geschlossen wurde.
حدث انكماش ملحوظ في عدد العمال بعد أن تم إغلاق المصنع.
Ein Schwund der Artenvielfalt kann drastische Auswirkungen auf das ökologische Gleichgewicht haben.
قد يكون لانكماش التنوع البيولوجي تأثيرات جذرية على التوازن البيئي.
Die Stadt erlebte einen Schwund in der Bevölkerungszahl durch den kontinuierlichen Zustrom von Menschen in die Vorstädte.
شهدت المدينة انكماشا في عدد السكان بسبب تدفق الناس المستمر إلى الضواحي.
j) Schwund an Raumgehalt oder Gewicht oder sonstiger Verlust oder Schaden, der durch die Eigenart der Güter oder einen ihnen innewohnenden Mangel entsteht;
(ي) حدوث فقد في الحجم أو الوزن أو أي شكل آخر من الهلاك أو التلف من جراء خلل أو سمة أو عيب متأصل في البضائع؛
Trotz dieses enormen Schwunds hat sich an der Realität vor Ort nichts geändert.
رغم هذا الانكماش الهائل إلا أن الحقيقة على الأرض لمتتغير.
Es ist nichts Zwangsläufiges am Schwund des Vertrauens.
إن اختفاء الثقة ليس أمراً حتمياً.
In armen Ländern kommt es aufgrund unzureichender Lagerungund Lücken in der Versorgungskette (beispielsweise fehlende Kühlmöglichkeiten) zum Schwund von Nahrungsmitteln. In reichen Ländern werden Lebensmittel ebenfalls im Verlauf der Versorgungskette verschwendet und die Verbraucher werfen viele Lebensmittel weg.
فحتى في البلدان الفقيرة تُهدَر المواد الغذائية بسبب عدمكفاية مرافق التخزين والثغرات في سلسلة العرض (على سبيل المثال،الافتقار إلى التبريد)؛ وفي البلدان الغنية يُهدَر الغذاء أيضاً فيسلسلة العرض، ويتخلص المستهلكون من الكثير من المواد الغذائية الفائضةلديهم.
Diese Zahl ist umso unfassbarer als neben dieser gewaltigen Verschwendung und dem Schwund 840 Millionen Menschen täglich anchronischem Hunger leiden.
ويصبح هذا الرقم أكثر تعذراً على الفهم عندما نعلم أنه جنباًإلى جنب مع هذا الهدر الهائل هناك نحو 840 مليون إنسان يعانون منالجوع المزمن يوميا.
Für wirtschaftlich Denkende sei noch eine Zahl genannt: Verschwendung und Schwund von Lebensmitteln kosten, nach Erzeugerpreisen berechnet, ungefähr 750 Milliarden Dollar pro Jahr.
ولمن يملكون بعض الخبرة بأمور الاقتصاد، أعرض رقماً مخيفاًآخر: إن تكاليف المهدر والفاقد من الغذاء تبلغ بأسعار المنتجين نحو750 مليار دولار سنويا.
Der Schwund von Nahrungsmitteln – auf Bauernhöfen, bei der Verarbeitung, während des Transports und auf Märkten – untergräbtdie Nahrungsmittelsicherheit in den meisten Entwicklungsländern, wo Nachernteverluste bis zu 40 Prozent der Produktion erreichenkönnen.
إن الفاقد من الغذاء ــ في المزارع أثناء المعالجة والنقل وفيالأسواق ــ يقوض الأمن الغذائي في أغلب البلدان النامية، حيث قد يصلالفاقد في مرحلة ما بعد الحصاد إلى 40% من الإنتاج.
Ein Teil des jüngsten Anstieges, der mit dem Schwund der Gletscher in Zusammenhang gebracht wird, wird nicht durchmenschliche Aktivitäten verursacht, da die Gletscher seit Hundertenvon Jahren schmelzen, während menschliche Aktivitäten erst imletzten Jahrhundert Bedeutung erlangt haben.
من المؤكد أن بعض الارتفاع الأخير والذي كان ناجماً عن تقلصالأنهار الجليدية لم يكن مرتبطاً بأنشطة بشرية، وذلك لأن الأنهارالجليدية ظلت تتقلص طيلة قرون من الزمان في حين أن الأنشطة البشرية لمتصبح ذات تأثير يُذكر إلا في القرن الأخير.
Werden sie nicht auf Märkten gehandelt (wie saubere Luft),führt dies nicht zu hohen Preisen, sondern zu Verschmutzung undeinem Schwund der Bestände.
أما فيما يتصل بالموارد التي لا يتم تداولها في الأسواق (مثلالهواء النظيف)، فإن النتيجة تكون التلوث واستنزاف الموارد بدلاً منارتفاع الأسعار.
-Schwund bereit. ...zwei, eins, Zündung!
-أربعة ....ثلاثة