Beispiele
Die Streitmacht des Landes ist stark und gut ausgebildet.
القوات المسلحة للبلاد قوية ومدربة جيدًا.
Die Streitmacht spielt eine entscheidende Rolle in der nationalen Sicherheit eines jeden Landes.
تلعب القوات المسلحة دورًا حاسمًا في الأمن الوطني لكل دولة.
Unsere Streitmacht ist bereit, unser Land zu verteidigen.
قواتنا المسلحة مستعدة للدفاع عن بلادنا.
Die britische Streitmacht ist weltweit bekannt für ihre Effizienz und Disziplin.
القوات المسلحة البريطانية معروفة عالمياً بكفاءتها وانضباطها.
Die Ausbildung in der Streitmacht ist anspruchsvoll und rigoros.
التدريب في القوات المسلحة صعب وصارم.
Die Infiltration der Taliban nach Afghanistan hat ein solches Ausmaß angenommen, dass die von den USA geführte Anti-Terror-Streitmacht im Süden Afghanistans an die Grenze zu Pakistan abkommandiert werden musste.
وقد بلغ توغل أفراد طالبان في أفغانستان درجة كبيرة للغاية مما استدعى إعطاء الأمر بنقل قوات محاربة الإرهاب المنضوية تحت القيادة الأمريكية من جنوب أفغانستان إلى حدودها المشتركة مع باكستان.
Kameramänner und Pressefotografen geraten besonders ins Visier der israelischen Streitmächte, die eine Informationssperre aus palästinensischen Gebieten durchzusetzen versuchen.
حيث تُركز قوات جيش الاحتلال خصوصًا على مصوري التلفزيون ومصوري الصحافة بهدف منع خروج المعلومات من المناطق الفلسطينية المحتلة.
"Der Sicherheitsrat unterstützt nachdrücklich das am 15. Oktober 2000 geschlossene Friedensabkommen von Townsville (S/2000/1088) zur Einstellung der Feindseligkeiten zwischen der Malaita-Adler-Streitmacht und der Isatabu-Freiheitsbewegung und zur Wiederherstellung von Frieden und ethnischer Harmonie in den Salomonen.
“يؤيد مجلس الأمن بقوة اتفاق تاونسفيل للسلام، المبرم يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1088)، لوقف القتال بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإعادة السلام والانسجام العرقي في جزر سليمان.
erklärt erneut, dass keine Regierung, Streitmacht oder sonstige Organisation oder Einzelperson militärische oder anders geartete Unterstützung für eine der Gruppen bereitstellen darf, die an den Kämpfen im Osten der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere in Ituri, beteiligt sind;
يكرر تأكيد أنه لا ينبغي لأي حكومة أو قوة عسكرية أو أي منظمة أخرى أو أي أفراد تقديم دعم عسكري أو أي شكل آخر من أشكال الدعم لأي من الجماعات الضالعة في القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما في إيتوري؛
Leider bedarf auch die Inspiration der Drohung mit einereinsatzbereiten militärischen Streitmacht, um eine erfolgreiche Kraft für Veränderungen zu sein.
من المؤسف أن الإلهام أيضاً يحتاج إلى التلويح بالقوةالعسكرية الفعّالة حتى يتحول إلى قوة مؤثرة قادرة علىالتغيير.
Es ist dringend notwendig, dass die israelischen Angriffeim Libanon aufhören, dass reguläre libanesische Truppen die Kontrolle über die südliche Region des Landes übernehmen, dass die Hisbollah aufhört, als unabhängiger Streitmacht zu existieren, unddass zukünftige Angriffe auf Israel verhindert werden.
إن الحاجة الملحة في لبنان الآن تتلخص في وقف الهجماتالإسرائيلية وفرض القوات العسكرية النظامية اللبنانية لسيطرتها علىالمنطقة الجنوبية من البلاد، وتوقف حزب الله عن العمل باعتباره قوةمحاربة منفصلة، وتوقف الهجمات ضد إسرائيل في المستقبل.
Von den Zeiten Julius Cäsars bis zum Jahre 1945 gab es fastimmer irgendeine Streitmacht, die den Rhein voll bewaffnetüberquert hatte oder im Begriff war, dies zu tun - oder die auchnur mit dem Gedanken daran spielte.
فمنذ حكومات الممالك القنصلية التابعة ليوليوس قيصر وحتى عام1945، كان هناك على الأرجح في أي وقت من الأوقات جيش واحد على الأقليعبر أو على وشك أن يعبر أو يفكر في عبور نهر الراين مدججاًبالأسلحة.
Ich hoffe, es ist die Tatsache, dass man in Europa ingegenseitiger Abhängigkeit lebt - sorgfältig herbeigeführt von Männern wie Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer und ihren Nachfolgern -, und nicht die Erinnerung an den Schrecken des Zweiten Weltkrieges, dass es keine Streitmächte mehr gibt, dieheutzutage bewaffnet den Rhein überqueren wollen.
أتمنى أن تكون التبعية المتبادلة الأوروبية ـ وهي التبعيةالمتبادلة التي صاغها بعناية كل من جين مونيه و روبرت شومان و كونرادأدونيه ، وكل من خطوا على خطاهم ـ هي السبب الذي أدى إلى اختفاءالجيوش التي تعودت عبور نهر الراين ، وليس ذكرى الرعب الذي بثته الحربالعالمية الثانية في النفوس.
Europa ist nicht gewillt, eine bedeutende Streitmacht zuentwickeln, weil das europäische Projekt als Gegensatz zu der Idee der Machtausübung entstand.
إن أوروبا غير راغبة في تطوير قوة عسكرية كبيرة، لأن المشروعالأوروبي تأسس على معارضة فكرة القوة.
Und rüstet gegen sie auf , soviel ihr an Streitmacht und Schlachtrossen aufbieten könnt , damit ihr Allahs Feind und euren Feind - und andere außer ihnen , die ihr nicht kennt abschreckt ; Allah kennt sie ( alle ) Und was ihr auch für Allahs Sache aufwendet , es wird euch voll zurückgezahlt werden , und es soll euch kein Unrecht geschehen .
( وأعدوا لهم ) لقتالهم ( ما استطعتم من قوة ) قال صلى الله عليه وسلم " " هي الرمي " " رواه مسلم ( ومن رباط الخيل ) مصدر بمعنى حبسها في سبيل الله ( ترهبون ) تخوفون ( به عدو الله وعدوكم ) أي كفار مكة ( وآخرين من دونهم ) أي غيرهم وهم المنافقون أو اليهود ( لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم ) جزاؤه ( وأنتم لا تظلمون ) تنقصون منه شيئا .