Beispiele
Seine Reden sind nur Worthülsen ohne echten Inhalt.
خطاباته مجرد كلمات جوفاء بدون محتوى حقيقي.
Politiker neigen dazu, Worthülsen zu verwenden, um Wählerstimmen zu gewinnen.
السياسيون يميلون إلى استخدام الكلمات الجوفاء لكسب أصوات الناخبين.
Seine Versprechungen sind oft nur Worthülsen.
وعوده غالبا ما تكون مجرد كلمات جوفاء.
Ich bin es müde, deinen Worthülsen zuzuhören.
لقد سئمت من الاستماع إلى كلماتك الجوفاء.
Worthülsen können nicht die harten Fakten ersetzen.
الكلمات الجوفاء لا يمكن أن تحل محل الحقائق الصعبة.
Und die von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung eingegangenen feierlichen Verpflichtungen, im eigenen Lande die Demokratie zu stärken, bleiben für diejenigen, die noch nie ihre Herrscher wählen durften und keinerlei Anzeichen dafür sehen, dass die Dinge sich ändern, nur leere Worthülsen.
وتظل الالتزامات الرسمية التي قطعتها كل الدول في إعلان الألفية بتعزيز الديمقراطية في الداخل كلمات جوفاء بالنسبة لأولئك الذين لم يصوتوا أبدا لحكامهم والذين لا يرون أي علامة تدل على أن الأمور تتغير.
Tschetschenische Rebellen und ihre Unterstützer führen unsfast täglich vor Augen, dass der Krieg weitergeht, und zahllosemutige Ankündigungen und Behauptungen wie die des kürzlichgewählten tschetschenischen Präsidenten Alu Alchanow, dass zum Kampf gegen den Terror "effektive Maßnahmen" ausgearbeitet wurden,scheinen nichts weiter als leere Worthülsen zu sein.
ويبرهن محاربو الشيشان ومؤيدوهم على نحو شبه يومي أن الحرب مازالت مستمرة، وأن البيانات الجريئة التي لا تعد ولا تحصى كتلكالتأكيدات التي أطلقها آلو ألخانوف رئيس الشيشان المنتخب الجديد بشأناتخاذ " إجراءات فعّالة " لمكافحة الإرهاب، ليست أكثر من مجردترهات.
Oder macht ihr Ihm etwa Mitteilung über das , was ER auf der Erde nicht kennt oder sind dies nur Worthülsen ? ! Nein , sondern denjenigen , die Kufr betrieben haben , wurde ihre List schön gemacht und sie wurden vom rechten ( Weg ) abgehalten .
« أفمن هو قائم » رقيب « على كل نفس بما كسبت » عملت من خير وشر وهو الله كمن ليس كذلك من الأصنام لا ، دل على هذا « وجعلوا الله شركاء قل سمّوهم » له من هم ؟ « أم » بل أ « تنبئونه » تخبرون الله « بما » أي بشريك « لا يعلمـ » ـه « في الأرض » استفهام إنكار أي لا شريك له إذ لو كان لعلمه تعالى عن ذلك « أم » بل تسمونهم شركاء « بظاهر من القول » بظن باطل لا حقيقة له في الباطن « بل زُيّن للذين كفروا مكرهم » كفرهم « وصدوا عن السبيل » طريق الهدى « ومن يضلل الله فما له من هاد » .
Oder macht ihr Ihm etwa Mitteilung über das , was ER auf der Erde nicht kennt oder sind dies nur Worthülsen ? ! Nein , sondern denjenigen , die Kufr betrieben haben , wurde ihre List schön gemacht und sie wurden vom rechten ( Weg ) abgehalten .
أفمن هو قائم على كل نفس يُحصي عليها ما تعمل ، أحق أن يعبد ، أم هذه المخلوقات العاجزة ؟ وهم -من جهلهم- جعلوا لله شركاء مِن خَلْقه يعبدونهم ، قل لهم -أيها الرسول- : اذكروا أسماءهم وصفاتهم ، ولن يجدوا من صفاتهم ما يجعلهم أهلا للعبادة ، أم تخبرون الله بشركاء في أرضه لا يعلمهم ، أم تسمونهم شركاء بظاهر من اللفظ من غير أن يكون لهم حقيقة . بل حسَّن الشيطان للكفار قولهم الباطل وصدَّهم عن سبيل الله . ومَن لم يوفِّقه الله لهدايته فليس له أحد يهديه ، ويوفقه إلى الحق والرشاد .