Diese Medikamente können zu einer Schwächung des Immunsystems führen.
يمكن أن تؤدي هذه الأدوية إلى إضعاف الجهاز المناعي.
Infolge einer Krankheit trat bei ihm eine Schwächung der Muskulatur auf.
نتيجة للمرض، واجه إضعاف في العضلات.
Durch Mangel an Bewegung kann eine Schwächung der Knochenstruktur auftreten.
يمكن أن يحدث إضعاف في هيكل العظام بسبب نقص الحركة.
Die Schwächung der internationalen Handelsbeziehungen kann schwerwiegende Auswirkungen haben.
قد يكون لإضعاف العلاقات التجارية الدولية تأثيرات خطيرة.
Die ungesunde Ernährung kann zur Schwächung des gesamten Körpergewebes führen.
يمكن أن تؤدي الغذاء غير الصحي إلى إضعاف أنسجة الجسم بأكمله.
Keine Schwächung der Vereinten Nationen
ليس في هذا إضعافاً لدور الأمم المتحدة
Eine Schwächung des Dollars können wir derzeit nicht erkennen. Er gewinnt
gegenüber dem Euro an Wert, weil die Amerikaner die Krise derzeit aktiver
managen als die Europäer, wo jedes Land seinen eigenen Weg geht.
إننا لا نلاحظ حالياً أن الدولار يضعف، حيث تزداد قيمته في مقابل اليورو، وذلك لكون الأمريكان
يديرون الأزمة بطريقة أكثر فعالية من الأوروبيين، حيث تسير كل دولة في اتجاه مغاير.
Eine Befähigung des iranischen Volkes bedeutet eine Schwächung Khameneis und seiner militärischen Verbündeten. Und ein geschwächter Khamenei wird eher bereit sein, Kompromisse in Atomfragen einzugehen.
ولا شك أن تمكين الشعب الإيراني يعني إضعاف خامنئي وحلفائه العسكريين. ومن المؤكد أن خامنئي الأكثر ضعفاً سوف يكون أكثر ميلاً إلى التنازل على جبهة الملف النووي.
Umgekehrt trägt die Oppositionsbewegung in Iran zur Schwächung der religiösen Parteien im Irak bei.
ويقول من ناحية أخرى إنَّ حركة المعارضة في إيران تساهم في إضعاف الأحزاب الدينية في العراق.
Die Schwächung des Teheraner Regimes gibt den gemäßigten Schiiten im Irak Auftrieb, die in den letzten Jahren an die Wand gedrängt wurden.
وفي المقابل يؤدِّي إضعاف نظام الحكم في طهران إلى تشجيع الشيعة المعتدلين في العراق الذين تمت تنحيتهم جانبًا في الأعوام الأخيرة.
Da die säkulare politische Opposition nirgends eine Rolle spielt, läuft die Schwächung islamistischer Kräfte auf eine Schwächung der einzigen Opposition hinaus, die es gibt.
وتضيف أوتاوي قائلة: "لأن المعارضة السياسية العلمانية لم تقم بدور يُذكر مطلقاً، يمتد إضعاف القوى الإسلامية إلى إضعاف مجمل المعارضة الموجودة.
"Schwächung der Staatsautorität"
"إضعاف سلطة الدولة"
Unter den verwerflichen Zielen solcher NGOs sind Dinge wie "Schwächung der Staatsautorität", "zivile Kontrolle staatlicher Behörden" und eine "Ausweitung der religiösen Freiheit".
هناك أمور من بين الأهداف الخاصة بمثل هذه الجمعيات غير الحكومية التي تستنكرها الوثيقة، مثل "إضعاف سلطة الدولة" و"السيطرة المدنية على دوائر الدولة" و"توسيع نطاق الحريات الدينية".
Angela Merkel fürchtete eine Schwächung der EU und war genauso vehement dagegen. Sie hat sich bei dem Treffen mit Sarkozy in Hannover weitgehend durchgesetzt. Die Gefahren, die sie in der Initiative Sarkozys sah, sind entschärft worden.
وخشيت انجيلا ميركل أن يضعف الاتحاد الأوروبي، ولهذا عارضت المشروع بشدة. واستطاعت فرض رأيها أثناء لقائها ساركوزي بمدينة هانوفر، وبهذا خفت حدة الأخطار التي رأتها في مبادرة ساركوزي.
Die Anklage lautet auf "Schwächung des Staats durch sektiererische Ideen, Gründung einer Partei zum Sturz des Regimes und Verbreitung von Propaganda."
أما التهم الموجّهة لهم فهي النيل من هيبة الدولة وإيقاظ النعرات العنصرية والمذهبية وتكوين جمعية بقصد قلب كيان الدولة ونشر أنباء كاذبة من شأنها أن توهن نفسية الأمة.