Beispiele
Die Brückenfunktion dieser Institution ist wichtig für die Gesellschaft.
وظيفة الجسر لهذه المؤسسة مهمة للمجتمع.
Diese Organisation dient als Brückenfunktion zwischen verschiedenen Kulturen.
تعمل هذه المنظمة كوظيفة جسر بين الثقافات المختلفة.
Der Lehrer hat eine Brückenfunktion zwischen den Schülern und der Schulleitung.
المعلم له وظيفة جسر بين الطلاب وإدارة المدرسة.
Diese Initiative hat eine Brückenfunktion, um die Lücke zwischen Arm und Reich zu schließen.
تقوم هذه المبادرة بوظيفة الجسر لسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
Der Vertreter der Vereinten Nationen hat eine Brückenfunktion in internationalen Verhandlungen.
ممثل الأمم المتحدة له وظيفة جسر في المفاوضات الدولية.
Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
Die türkischen Europa-Bemühungen fielen zum Teil in die Zeit nach dem 11. September 2001, als die USA und die EU begannen, die Türkei mit ihrer Orientierung auf einen gemäßigten Islam als Modell für die muslimischen Nationen zu instrumentalisieren. Die Türkei wurde insbesondere in ihrer Brückenfunktion hervorgehoben – nicht nur zwischen den Kontinenten, sondern auch zwischen den Zivilisationen.
إن الجهود الأوروبية التركية بدأت تقريبا في الفترة ما بعد الحادي عشر من سبتمبر / أيلول 2001 عندما بدأت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في تنصيب تركيا بتوجهها الإسلامي المعتدل قدوة للأمم المسلمة، حيث تم إبراز دورها كهمزة وصل ليس فقط بين القارات، بل وأيضا بين الحضارات.
Die geopolitische Lage der Türkei dagegen wird in der EU mit gemischten Gefühlen gesehen. Während die einen von einer Brückenfunktion zur muslimischen Welt sprechen, warnen andere vor den zahlreichen Konflikten in den Nachbarstaaten des Landes.
لكن في المقابل يُنظر في الاتحاد الأوروبي بمشاعر مختلطة إلى الوضع الجيوسياسي الذي تتمتّع به تركيا. فبينما يتحدَّث البعض عن دور تركيا كجسر يمتد إلى العالم الإسلامي، يقوم الآخرون بالتحذير من النزاعات والصراعات الكثيرة الموجودة في الدول المجاورة لتركيا.
Überdies sind Kinder in der Lage, eine einzigartige Brückenfunktion zu übernehmen, um viele der Unterschiede, die einzelne Gruppen der Bevölkerung früher voneinander abgesondert hatten, zu überwinden.
وفضلا عن ذلك فإن الأطفال قادرون على القيام بدور فريد من نوعه في التقريب بين الكثير من الفروق التي فصلت مجموعات من السكان عن أخرى في الماضي.
Ein aktives Frankreich kann eine Brückenfunktion übernehmenund seine starke Verbindung zu Deutschland (eine Freundschaft, dieeine entscheidende Grundlage der EU darstellt) ebenso wie seine Nähe und kulturelle Affinität zum Mittelmeerraum nutzen.
إن فرنسا النشطة تستطيع أن تلعب دور الجسر، بالاستفادة منعلاقاتها الوثيقة بألمانيا (الصداقة التي تشكل ركيزة مهمة من ركائزالاتحاد الأوروبي) وتقاربها مع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسطوتآلفها معها.