Beispiele
Er ist ein sehr couragierter Mann
هو رجل شجاع جدًا
Die couragierte Entscheidung, die sie getroffen hat, hat ihr Leben verändert
القرار الشجاع الذي اتخذته قد غير حياتها
Es erfordert Mut, in solchen Situationen couragiert zu sein
يتطلب الشجاعة أن تكون شجاعًا في مثل هذه الحالات
Du bist eine sehr couragierte Person, dich diesen Herausforderungen zu stellen
أنت شخص شجاع جدا لمواجهة هذه التحديات
Unsere couragierten Soldaten kämpfen für unser Land
جنودنا الشجعان يقاتلون من أجل بلادنا.
Die Muslime in der Schweiz tragen also einen Teil der Verantwortung, doch muss man hinzufügen, dass sich die politischen Parteien in Europa wie in der Schweiz haben einschüchtern lassen und vor einer couragierten Politik zugunsten eines religiösen und kulturellen Pluralismus zurückscheuen.
يتحمل المسلمون في سويسرا إذن جزءاً من المسؤولية. غير أن علينا أن نضيف أن الأحزاب السياسية في أوروبا، وكذلك في سويسرا، قد استسلمت للخوف فتراجعت عن انتهاج سياسة شجاعة لإقامة مجتمع تعددي دينياً وثقافياً.
Für die Türken sei es ähnlich, betonte der couragierte Journalist: "Sie sehen die Armenier als Feinde an und betrachten die Forderung nach Anerkennung eines Genozids als Bedrohung für ihr Land. Beide Völker sind als Feinde miteinander verbunden. Diesen Teufelskreis gilt es endlich zu durchbrechen."
والأمر لا يختلف بالنسبة للأتراك الذين يعتبرون الأرمن أعداء لهم والمطالبة ويرون في الاعتراف بارتكابهم إبادة جماعية ضد الأرمن بمثابة تهديد لبلادهم. القاسم المشترك بين الجانبين هو أن كل طرف يعتبر الطرف الآخر عدواً له. ما يجب ان نناضل من أجله هو كسر دائرة الشر هذه."
Trotz ihrer zahlenmäßigen Stärke ist das übermäßige Vertrauen von Mousavi und Karroubi in die Proteste auf der Straße verfehlt. Denn die couragierten Demonstranten, die für Toleranz und Gewaltlosigkeit auf die Straße gingen, standen bewaffneten Regierungskräften gegenüber, die bereit waren, zu töten und zu sterben, um die herrschende Macht zu bewahren.
ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
bestärkt die Afghanische Übergangsregierung, die Erfüllung ihrer couragierten Verpflichtung voranzutreiben, die sie in Bezug auf die fünf Aktionspläne eingegangen ist, die auf der am 8. und 9. Februar 2004 in Kabul abgehaltenen Internationalen Konferenz zur Suchtstoffbekämpfung in Afghanistan verabschiedet wurden;
تشجع الإدارة الانتقالية في أفغانستان على التعجيل بتنفيذ الالتزام الذي تعهدت به بشجاعة بشأن خطط العمل الخمس التي اعتمدها المؤتمر الدولي لمكافحة المخدرات المعني بأفغانستان، المعقود في كابول يومي 8 و 9 شباط/فبراير 2004؛
Boris Jelzin begann in den 1990er Jahren als couragierter Demokrat, nur um als korrupter trunksüchtiger Hanswurst zu enden,während Putin ursprünglich gelobte, Recht und Ordnung in das von Jelzin hinterlassene Chaos zu bringen.
فقد بدأ بوريس يلتسين تسعينيات القرن العشرين كديمقراطي شجاع،ثم تحول إلى رجل فاسد ومهرج مخمور، في حين تعهد بوتن في البداية بفرضالقانون والنظام بعد فوضى ما بعد يلتسين.
Moderate muslimische Aktivisten und Intellektuelleversuchten couragiert ein Gegengewicht zu den Radikalen zu bilden,schienen dabei aber zu wenig Zugkraft zu entwickeln.
ولقد بذل الناشطون والمفكرون المسلمون المعتدلون محاولاتباسلة لمواجهة المتطرفين، لكنهم عجزوا عن تحقيق أي تقدم يذكر في هذاالسياق.
Angesichts von Bos Talent, ein Publikum für sicheinzunehmen, mussten seine Verbündeten überzeugt gewesen sein, dassihm eine couragierte Verteidigung nützen würde, sowohl rechtlichals auch politisch.
ونظراً للموهبة التي يتمتع بها بو في إبهار الجماهير، فمنالمؤكد أن حلفاءه شعروا بالثقة في أن فريق الدفاع المتحمس من الممكنأن يخدم قضيته، سواء على المستوى القانوني أو السياسي.
Er ist romantisch und couragiert.
.إنه رومنسي وشجاع
Aktiv, couragiert, engagiert...
... نشيط ، حامسي ، متفاعل
Es ist eine couragierte junge Frau in den Zwanzigern.
إنها فتاة شُجاعة صغيرة