Bitte üben Sie Schonung gegenüber den Tieren aus.
من فضلك، عليك مُرَاعَاةٌ التعامل مع الحيوانات.
Ärzte müssen immer die Schonung ihrer Patienten berücksichtigen.
يجب على الأطباء دائمًا مُرَاعَاةٌ لراحة مرضاهم.
Die Schonung der natürlichen Ressourcen ist essenziell für unsere Zukunft.
مُرَاعَاةٌ الموارد الطبيعية أمر ضروري لمستقبلنا.
Die Schonung der Umwelt sollte immer unsere Priorität sein.
يجب أن تكون مُرَاعَاةٌ البيئة دائماً أولويتنا.
Gesellschaften müssen die Schonung ihrer Mitglieder fördern.
يجب على المجتمعات تشجيع مُرَاعَاةٌ أعضائها.
Besondere Bedeutung kommt dabei der Sanitärversorgung zu, nicht nur aus Gründen der
Hygiene und Gesundheit, sondern auch wegen der Schonung der Trinkwasserreserven.
وهناك أهمية خاصة للبنية التحتية للصرف، ليس لأسباب الرعاية الصحية فحسب، وإنما أيضا من أجل
الحفاظ على احتياطيات مياه الشرب.
Das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt, das auf dem Rio- Erdgipfel beschlossen wurde, stellte fest, dass „biologische Vielfalt im allgemeinen Interesse der Menschheit liegt.“ Die Unterzeichner einigten sich darauf, die biologische Vielfalt durchdie Schonung der Arten und ihrer Habitate zu erhalten undbiologische Ressourcen (z. B. Wälder) nachhaltig zunutzen.
وكانت معاهدة التنوع البيولوجي التي أبرمت في قمة الأرض فيريو قد أكدت أن "التنوع الأحيائي يشكل هماً مشتركاً للإنسانية". ولقداتفق الموقعين على المعاهدة على الحفاظ على التنوع الأحيائي، وذلكبإنقاذ الأنواع المهددة بخطر الانقراض وحماية المواطن التي تعيش فيها،واستغلال المصادر البيولوجية (الغابات على سبيل المثال) على النحوالذي يضمن لها القدرة على الاستمرار.
Schonung der Ressourcen zur Sicherung des Wachstums
إنقاذ الموارد من أجل إنقاذ النمو
Wir dürfen Cohen keine Schonung gewähren.
لا نريد لأموال "كوهين" أن تكون آمنة بأي مكان
Schonung ist ein Wort, das ich nicht kenne, Sir.
لست مخنثا يتجول مرتديا الحلي سيدي