Die Nachricht von seinem Tod hat mich sehr schockiert.
أنباء وفاته صدمتني بشدة.
Ihre rücksichtslose Haltung hat alle Anwesenden schockiert.
صدمت تصرفاتها الاستبدادية الجميع الموجودين.
Ich war schockiert, als ich den Zustand des Hauses sah.
كانت صدمة عندما رأيت حالة البيت.
Der plötzliche Qualitätsverlust der Produkte hat die Kunden schockiert.
صدم العملاء فقدان الجودة المفاجئ للمنتجات.
Die brutale Wahrheit hat ihn schockiert.
هزته الحقيقة الوحشية.
Obwohl der Vorsitzende des UNO- Klimaausschusses bei anderen Gelegenheiten auch eine sofortige und substanzielle Reduktion der Kohlendioxidemissionen fordert, erklärte er diesmal sogar, er hoffeder Klimabericht würde „die Menschen schockieren und die Regierungen zum Handeln bewegen.“ Derart unverhohlener Aktivismusist für jemand, der ein derart wichtiges unpolitisches Amtbekleidet, unangebracht.
وفي مكان آخر يدعو مدير هيئة المناخ إلى التقليص الفوريالملموس لمعدلات انبعاث الكربون، بل لقد أعلن أنه كان يتمنى أن يؤديتقرير هيئة المناخ إلى "إصابة الناس بالصدمة، وحث الحكومات على اتخاذالخطوات الجادة اللازمة لمواجهة الأزمة". الحقيقة أنه من غير اللائقبالنسبة لشخص يضطلع بمثل هذا الدور المهم البعيد عن السياسة أن ينخرطفي مثل هذا التهييج الصارخ.
Man stelle sich vor, der Chef der CIA würde eine Bewertungder Situation im Iran herausbringen und dazu sagen: „ Ich hoffedieser Bericht wird die Menschen schockieren und die Regierungenzum Handeln bewegen.“
ولنتخيل معاً مدير هيئة الاستخبارات المركزية ينشر تقييماًجديداً لإيران يقول فيه "أتمنى لو يصيب هذا التقرير الناس والحكوماتبالصدمة ويحثهم على اتخاذ خطوات أكثر جدية".
Der Aufmacher einer kürzlich erschienenen Ausgabe dereinflussreichsten Tageszeitung in Ghana, Daily Graphic ,beabsichtigte die Leser zu schockieren: „ Vier homosexuelle Männerin Haft".
جاء تصميم وإخراج التحقيق الصحفي الرئيسي في العدد الأخير منصحيفة "دايلي جرافيك"، وهي الصحيفة الأكثر انتشاراً وتأثيراً في غانا،بحيث يحدث صدمة: "الحكم بالسجن على أربعة رجال من اللوطيين".
Bedauerlicherweise wird seine Erfolgsserie unweigerlicheine wirtschaftliche Abrechnung nach sich ziehen, die Frankreichsoffenbar nichtsahnende Bürger schockieren und die Herangehensweiseder französischen Elite an den „ Aufbau Europas“ zum Scheiternverurteilen wird.
ولكن من المؤسف أن سلسلة الانتصارات هذه سوف تستدعي حتماًفاتورة الحساب الاقتصادية التي من شأنها أن تصدم مواطني فرنساالغافلين (فيما يبدو) وأن تقضي بالهلاك على نهج أهل النخبة في التعاملمع قضية "بناء أوروبا".
Diese Kosten freilich werden sinken, wenn erst einmal die Serienproduktion anläuft: Toyota hat erklärt, es erwarte, die Branche mit seinen Kostenreduzierungen zu „schockieren“, wenn esdie gewerbliche Produktion aufnimmt.
ولكن التكاليف سوف تنخفض بمجرد بدء الإنتاج الضخم: تقول شركةتويوتا أنها تتوقع إصابة صناعة السيارات ampquot;بصدمةampquot; حينتخفض تكاليف الإنتاج إلى حد كبير بعد إطلاقها للإنتاجالتجاري.
Diese öffentlichen Botschaften waren in höchstem Maßeirreführend – und ganz klar darauf ausgelegt, zu schockieren und zuverstören.
كانت هذه الرسائل العامة مضللة إلى حد كبير ــ ومن الواضح أنالمقصود منها أن تحدث قدراً كبيراً من الصدمة والانزعاج.
Andreessens Ziel ist, seine Zuhörerschaft zu schockieren –nicht nur aus Effekthascherei, sondern um sie zu bewegen, etwas zuunternehmen.
ويبدو أن أندرسن يريد إصابة مستمعيه بالصدمة ــ ليس فقط منأجل التأثير عليهم، بل وأيضاً لحملهم على القيام بأي شيء حيال هذاالأمر.
Er könnte die Patienten schockieren.
و لقد خفت أن يسبب هذا الإضطراب لبعض المرضى
Etwas, das Sie schockieren und in Verruf bringen kann.
من شأنه أنه يصفّي عقلك
Liebst du es immer, Leute zu schockieren, Onkel Frank? Wußte nicht, daß du dich leicht schockst.
ــ هل تتمتع دائماً بصَدْم الناس يا عمى فرانك ؟ ــ حبيبى