Beispiele
Er zeigte sich als ein couragierter Mann trotz aller Schwierigkeiten.
ظهر كرجل شجاع بالرغم من جميع الصعوبات.
Sie ist eine couragierte Frau, die nicht vor Schwierigkeiten zurückschreckt.
هي امرأة شجاعة لا تتردد أمام الصعوبات.
Couragierte Menschen stellen sich ihren Ängsten.
الأشخاص الشجعان يواجهون مخاوفهم.
Seine couragierte Haltung inspirierte andere, mutig zu sein.
ألهمت موقفه الشجاع الآخرين ليكونوا شجعان.
Sei couragiert und tue das Richtige.
كن شجاعاً وافعل الشيء الصحيح.
Die Muslime in der Schweiz tragen also einen Teil der Verantwortung, doch muss man hinzufügen, dass sich die politischen Parteien in Europa wie in der Schweiz haben einschüchtern lassen und vor einer couragierten Politik zugunsten eines religiösen und kulturellen Pluralismus zurückscheuen.
يتحمل المسلمون في سويسرا إذن جزءاً من المسؤولية. غير أن علينا أن نضيف أن الأحزاب السياسية في أوروبا، وكذلك في سويسرا، قد استسلمت للخوف فتراجعت عن انتهاج سياسة شجاعة لإقامة مجتمع تعددي دينياً وثقافياً.
Für die Türken sei es ähnlich, betonte der couragierte Journalist: "Sie sehen die Armenier als Feinde an und betrachten die Forderung nach Anerkennung eines Genozids als Bedrohung für ihr Land. Beide Völker sind als Feinde miteinander verbunden. Diesen Teufelskreis gilt es endlich zu durchbrechen."
والأمر لا يختلف بالنسبة للأتراك الذين يعتبرون الأرمن أعداء لهم والمطالبة ويرون في الاعتراف بارتكابهم إبادة جماعية ضد الأرمن بمثابة تهديد لبلادهم. القاسم المشترك بين الجانبين هو أن كل طرف يعتبر الطرف الآخر عدواً له. ما يجب ان نناضل من أجله هو كسر دائرة الشر هذه."
Trotz ihrer zahlenmäßigen Stärke ist das übermäßige Vertrauen von Mousavi und Karroubi in die Proteste auf der Straße verfehlt. Denn die couragierten Demonstranten, die für Toleranz und Gewaltlosigkeit auf die Straße gingen, standen bewaffneten Regierungskräften gegenüber, die bereit waren, zu töten und zu sterben, um die herrschende Macht zu bewahren.
ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
bestärkt die Afghanische Übergangsregierung, die Erfüllung ihrer couragierten Verpflichtung voranzutreiben, die sie in Bezug auf die fünf Aktionspläne eingegangen ist, die auf der am 8. und 9. Februar 2004 in Kabul abgehaltenen Internationalen Konferenz zur Suchtstoffbekämpfung in Afghanistan verabschiedet wurden;
تشجع الإدارة الانتقالية في أفغانستان على التعجيل بتنفيذ الالتزام الذي تعهدت به بشجاعة بشأن خطط العمل الخمس التي اعتمدها المؤتمر الدولي لمكافحة المخدرات المعني بأفغانستان، المعقود في كابول يومي 8 و 9 شباط/فبراير 2004؛
Boris Jelzin begann in den 1990er Jahren als couragierter Demokrat, nur um als korrupter trunksüchtiger Hanswurst zu enden,während Putin ursprünglich gelobte, Recht und Ordnung in das von Jelzin hinterlassene Chaos zu bringen.
فقد بدأ بوريس يلتسين تسعينيات القرن العشرين كديمقراطي شجاع،ثم تحول إلى رجل فاسد ومهرج مخمور، في حين تعهد بوتن في البداية بفرضالقانون والنظام بعد فوضى ما بعد يلتسين.
Moderate muslimische Aktivisten und Intellektuelleversuchten couragiert ein Gegengewicht zu den Radikalen zu bilden,schienen dabei aber zu wenig Zugkraft zu entwickeln.
ولقد بذل الناشطون والمفكرون المسلمون المعتدلون محاولاتباسلة لمواجهة المتطرفين، لكنهم عجزوا عن تحقيق أي تقدم يذكر في هذاالسياق.
Angesichts von Bos Talent, ein Publikum für sicheinzunehmen, mussten seine Verbündeten überzeugt gewesen sein, dassihm eine couragierte Verteidigung nützen würde, sowohl rechtlichals auch politisch.
ونظراً للموهبة التي يتمتع بها بو في إبهار الجماهير، فمنالمؤكد أن حلفاءه شعروا بالثقة في أن فريق الدفاع المتحمس من الممكنأن يخدم قضيته، سواء على المستوى القانوني أو السياسي.
Er ist romantisch und couragiert.
.إنه رومنسي وشجاع
Aktiv, couragiert, engagiert...
... نشيط ، حامسي ، متفاعل
Es ist eine couragierte junge Frau in den Zwanzigern.
إنها فتاة شُجاعة صغيرة