Beispiele
Die Kriegsschäden haben die Infrastruktur des Landes schwer beschädigt.
أدت الأضرار الناجمة عن الحروب إلى تدمير البنية التحتية للبلاد بشكل كبير.
Nach dem Krieg sind die Bemühungen zur Wiederherstellung der Kriegsschäden immens.
بعد الحرب، الجهود لإعادة بناء الأضرار الناجمة عن الحروب هائلة.
Viele Familien leiden bis heute unter den Kriegsschäden.
العديد من العائلات ما زالت تعاني من أضرار الحروب حتى اليوم.
Die Kriegsschäden wurden auf mehrere Milliarden Dollar geschätzt.
تم تقدير الأضرار الناجمة عن الحروب بملايين الدولارات.
Die Kriegsschäden lassen sich kaum in Worte fassen.
من الصعب جداً وصف الأضرار الناجمة عن الحروب.
Die UN sollten die Macht haben, harte wirtschaftliche Sanktionen durchzusetzen, gegenüber Ländern die einen Krieg anfangen, die anderen Kulturen gegenüber Hass verbreiten, die einen UN-Beschluss nicht umsetzen wollen und Ländern die foltern. Auch wenn es sich dabei um eine Großmacht handelt. Zudem müssen alle Kriegsschäden durch den Aggressor zu 100% wieder gutgemacht werden;
يجب أن تكون للأمم المتحدة الصلاحية لفرض عقوبات اقتصادية صارمة ضد الدول التي تشن الحروب، والدول التي تحرض على الكراهية نحو الثقافات الأخرى، والدول التي لا تقبل بتتنفيذ قرار ما، وتلك التي تمارس التعذيب. ويجب أن ينطبق كل ما سبق على القوى العظمى أيضاً. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم البلد الذي يشن حرباً %100 من التعويضات عن الخسائر التي تسببت بها أعماله الهجومية؛
Neben dem völligen Kontrollverlust des Zentralstaats gab die drastische Verringerung der Agrarflächen durch Kriegsschäden und Verminung den Ausschlag dafür, dass Bauern Schlafmohn anbauten.
فإلى جانب غياب الرقابة الكاملة للحكومة المركزية في أفغانستان، هناك الانخفاض الهائل في مساحة الأراضي الزراعية بسبب آثار الحرب واتساع وجود الألغام، مما حدا بالفلاحين لزراعة الأفيون.
Keine andere Art von Mission muss Gesetze beschließen und vollziehen, Zolldienste einrichten und entsprechende Vorschriften erlassen, Steuern für Unternehmen und Einzelpersonen festsetzen und einziehen, ausländische Investitionen anlocken, in Streitigkeiten um Eigentumsrechte und in Haftungsfragen für Kriegsschäden entscheiden, alle öffentlichen Versorgungseinrichtungen wiederaufbauen und betreiben, ein Bankensystem schaffen, Schulen betreiben und Lehrkräfte bezahlen und die Abfallentsorgung sicherstellen - all dies in einer vom Krieg zerrütteten Gesellschaft und allein mit Hilfe freiwilliger Beiträge, da im veranlagten Haushalt für die Missionen, selbst für derartige "Übergangsverwaltungsmissionen", keine Mittel zur Finanzierung der örtlichen Verwaltung vorgesehen sind.
إذ لا يتوجب على أي عمليات أخرى وضع القوانين وإنفاذها، وإنشاء الخدمات والقواعد التنظيمية الجمركية، وتحديد وجباية الضرائب التجارية والشخصية، واجتذاب الاستثمار الأجنبي، والفصل في المنازعات على الملكية وفي المسؤوليات عن أضرار الحرب، وإعادة بناء وتشغيل جميع المرافق العامة، وإنشاء نظام مصرفي، وإدارة المدارس ودفع مرتبات المدرسين، وجمع القمامة - في مجتمع فتكت به الحرب، وذلك باستخدام التبرعات لأن الميزانية المقررة للبعثة لا تمول الإدارة المحلية نفسها، ولا حتى في بعثات “إدارة انتقالية” كهذه.
Textbeispiele
- Kriegsschäden, Folgen, Umweltschäden: Kultur: Bis zu 170000 Kunstgegenstände wurden von Plünderern aus dem Irakischen Nationalmuseum gestohlen, die Nationalbibliothek ist abgebrannt. | - Tatsächlich halten sich die wirtschaftlichen Kriegsschäden in der EU noch in Grenzen. | - Die Uno-Kulturorganisation Unesco berichtete von ersten Kriegsschäden an irakischen Kulturgütern durch Bombenangriffe der Alliierten. | - Wer für die Kriegsschäden aufkommen soll, haben Amerikaner und Briten offenbar auch schon entschieden. | - Eine genaue Planung für die Verteilung der Mittel ist aber nach Angaben des UNHCR sehr schwierig, weil die Schwere der Kriegsschäden nicht vorher abzuschätzen sei. | - Nach schweren Kriegsschäden wurde ab 1951 endgültig alles abgetragen. | - Die USA würden der Türkei kein höheres Angebot über Ausgleichszahlungen für Kriegsschäden mehr vorlegen, sagte er. | - Eine Aktion ähnlichen Umfanges gab es das letzte Mal 1940, als die Stadtväter die wichtigsten Kunstgegenstände vor Kriegsschäden bewahren wollten. | - Washington sollte nicht im Zweifel darüber gelassen werden, dass die Behebung der Kriegsschäden Sache jener Staaten ist, die diese Schäden verursacht haben. | - Bis Oktober sollen die Fachleute von Weltbank und EU-Kommission möglichst genaue Zahlen über die Kriegsschäden vorlegen, erst dann wird über konkrete Projekte beraten. |
Meistens Bevor
- behobenen Kriegsschäden | - zum Ausgleich für Kriegsschäden | - schwerster Kriegsschäden | - eventuelle Kriegsschäden | - sichtbaren Kriegsschäden | - schweren Kriegsschäden |
Meistens Nach
- Kriegsschäden beseitigt | - Kriegsschäden beseitigen | - Kriegsschäden behoben | - Kriegsschäden weitgehend |