Exemples
Der Entwicklungsbereich der Erneuerbaren Energien wird in Deutschland stark gefördert.
يتم تعزيز مجال التنمية للطاقة المتجددة بشكل كبير في ألمانيا.
Die Digitalisierung ist ein wichtiger Entwicklungsbereich für viele Unternehmen.
التحول الرقمي هو مجال تنمية مهم للعديد من الشركات.
Die Regierung investiert viel Geld in den Entwicklungsbereich der Bildung.
تستثمر الحكومة الكثير من الأموال في مجال التنمية في التعليم.
Der Entwicklungsbereich der künstlichen Intelligenz gewinnt immer mehr an Bedeutung.
مجال التنمية في الذكاء الصناعي يكتسب أهمية متزايدة.
In den sich entwickelnden Ländern gibt es zahlreiche Möglichkeiten im Entwicklungsbereich der Infrastruktur.
في الدول النامية، هناك العديد من الفرص في مجال التنمية للبنية التحتية.
Dies trifft vor allem auf den Entwicklungsbereich zu, in dem wir ständig die neuesten Fortschritte in Wissenschaft und Technik in die Praxis unserer Organisationen und Programme einbeziehen müssen.
ويصدق هذا بوجه خاص على ميدان التنمية، حيث نحتاج على الدوام إلى إدراج آخر ما جد من تطورات علمية وتكنولوجية في الممارسة العملية لمنظماتنا وبرامجنا.
unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen aus dem Jahr 2000 und Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle", insbesondere von der darin enthaltenen Feststellung, dass Sicherheit, Entwicklung und Menschenrechte miteinander verflochten sind, und bekräftigend, dass die international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich die in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, nur verwirklicht werden können, wenn die in dem Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung und dem Durchführungsplan des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ("Durchführungsplan von Johannesburg") enthaltenen Mandate sowie andere Zusagen im Entwicklungsbereich vollständig erfüllt werden,
وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية لعام 2000، وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون: ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“، ولا سيما تقييمه للطابع المترابط بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، إلا بالتنفيذ الكامل للالتزامات الإنمائية ومنها الولايات الواردة في توافق آراء مونتيري الذي انبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة ”خطة تنفيذ جوهانسبرغ“،
legt dem Nothilfekoordinator nahe, sich auch weiterhin um die Stärkung der Koordinierung der humanitären Hilfe zu bemühen, und fordert die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen sowie die anderen Akteure im humanitären und im Entwicklungsbereich auf, bei der Verbesserung der Koordinierung, der Wirksamkeit und der Effizienz der humanitären Hilfe mit dem Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten zusammenzuarbeiten;
تشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة المختصة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي أن تتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية وفعاليتها وكفاءتها؛
Es kann diese und andere Instrumente nicht nur im direkten Kontakt mit den Regierungen einsetzen, sondern auch in Zusammenarbeit mit anderen Akteuren, namentlich nationalen Menschenrechtsinstitutionen, den Landesteams der Vereinten Nationen und/oder anderen im Entwicklungsbereich tätigen Akteuren und der Zivilgesellschaft.
وبإمكان المفوضية أن تستخدم هذه الأدوات وغيرها في عمليات المشاركة المباشرة مع الحكومات، وكذلك في مجال التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الأخرى، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة و/أو الجهات الإنمائية الفاعلة الأخرى والمجتمع المدني.
ersucht den Nothilfekoordinator, sich auch weiterhin um eine verstärkte Koordinierung der humanitären Hilfe zu bemühen, und fordert die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen, die sonstigen zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen, die anderen auf humanitärem Gebiet tätigen Akteure und die zuständigen Akteure im Entwicklungsbereich auf, bei der Verbesserung der Koordinierung, der Wirksamkeit und der Effizienz der humanitären Hilfe mit dem Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten weiter zusammenzuarbeiten;
وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
ersucht außerdem das Landesteam der Vereinten Nationen und fordert die Akteure im humanitären und im Entwicklungsbereich auf, die von der Regierung Haitis mit Unterstützung der MINUSTAH durchgeführten Sicherheitsmaßnahmen durch Aktivitäten zu ergänzen, die auf die wirksame Verbesserung der Lebensbedingungen der betroffenen Bevölkerungsgruppen abzielen;
يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
ersucht das Landesteam der Vereinten Nationen und fordert alle zuständigen Akteure im humanitären und im Entwicklungsbereich auf, die von der Regierung Haitis mit Unterstützung der MINUSTAH durchgeführten Sicherheitsmaßnahmen durch Aktivitäten zu ergänzen, die auf die wirksame Verbesserung der Lebensbedingungen der betroffenen Bevölkerungsgruppen abzielen, und ersucht die MINUSTAH, auch weiterhin Projekte mit rascher Wirkung durchzuführen;
يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين، ويطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
Die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen, die die im Entwicklungsbereich tätigen operativen Stellen umfasst, erarbeitet weiter neue Politiken und Leitlinien zur Verbesserung der Qualität, der Wirksamkeit und der Koordinierung der Programme auf Landesebene.
وما فتئت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تتألف من الوكالات التنفيذية التي تعمل في مجال التنمية، تقوم بوضع سياسات ومبادئ توجيهية جديدة لتحسين نوعية البرامج على الصعيد القطري وفعاليتها وتنسيقها.
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
ويجمع مشروع الألفية ما بين أكثر من 150 من خبراء السياسة العامة والعاملين في مجال التنمية وكبار العلماء من سائر أنحاء العالم لدراسة النهج البديلة لتحقيق الأهداف.
Die wachsende Anfälligkeit für Naturgefahren wird auch erhebliche Auswirkungen auf die Akteure im humanitären Bereich und im Entwicklungsbereich haben.
وسيكون لازدياد قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية آثار ملموسة أيضا على الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي.