schildern {schilderte ; geschildert}
Examples
Er schilderte die Szene sehr anschaulich.
وصف المشهد بشكل حي.
Sie schilderte ihre Erfahrungen in ihrem Buch.
وَصَفَت تجاربها في كتابها.
Der Künstler schilderte die Landschaft mit viel Liebe zum Detail.
الفنان وصف المناظر الطبيعية بحب كبير للتفاصيل.
Kannst du mir bitte schildern, was passiert ist?
هل يمكنك أن تصف لي ما حدث؟
Er schilderte seine Vision für die Zukunft des Unternehmens.
وصف رؤيته لمستقبل الشركة.
Deutsche Diplomaten werden in Genf Kontakt zu den anwesenden EU-Kollegen halten und den Konferenzverlauf beobachten - der Platz hinter dem Schild "Deutschland" bleibt jedoch leer.
وسيكون الدبلوماسيون الألمان على اتصال في جنيف بنظرائهم الأوروبيين المشاركين في المؤتمر، وسيراقبون مجريات المؤتمر، إلا أن مقعد ألمانيا هناك سيظل شاغراً.
Perthes wird dem Anspruch gerecht, den Iran als das zu schildern, was es ist: Ein Land, das verschiedenste politische Tendenzen und Strömungen aufweist, in denen soziale und parteipolitische Differenzen und Konfliktlinien bestehen, die umfassend in eine Wertung der politischen Landschaft einbezogen werden müssen – will man zukünftig einen nachhaltigen Dialog mit Iran führen.
إن لـبيرتيس الحق في أن يصف إيران على واقعها، فهي دولة بها أكثر الاتجاهات والتيارات السياسية اختلافا. وفي هذه الاتجاهات والتيارات توجد اختلافات اجتماعية وحزبية سياسية وخطوط صراع يجب على المرء أن يضعها في الاعتبار عند النظرة الشاملة للمسرح السياسي إذا أراد المرء أن يقيم في المستقبل حوارا دائما مع إيران.
Alles ist schon einmal da gewesen. Ich finde nichts Neues, was ich in der Zeitung schreiben könnte, um den 8. und 9. Mai zu schildern. Wie sollte ich auch, wo sich der Krieg doch nicht ändert?
لقد كان كلُّ شيء مرّة هنا. لا أجد أيّ شيء جديد أستطيع أن أكتبه في الجريدة، لكي أصف يومي التاسع والعاشر من أيّار/مايو. فكيف لي أن أكتب حيث لا تتغيَّر الحرب؟
Im Anschluss schildern palästinensische Intellektuelle, die aus der einst rein palästinensischen Stadt Jaffa stammen, ihre Eindrücke von ihrem Besuch der nun größtenteils judaisierten Stadt. Sie haben dabei besonders das systematische Auslöschen der arabischen Ortsgeschichte im Blick.
في مكان آخر من المجلة يسرد مثقفون فلسطينيون ينحدرون من مدينة يافا التي كانت في الأصل مدينة عربية بالكامل، انطباعاتهم عن زيارة قاموا بها إلى هذه المدينة التي استهدف التهويد معظم أجزائها. انصب جوهر اهتمامهم على وجه خاص على قيام إسرائيل بمحو التاريخ العربي للمدينة بصورة منهجية كاملة.
Khaleda Zia (61) steht der "Bangladesh National Party" (BNP) vor. Sie ist die Witwe des 1981 ermordeten Militärgenerals und ehemaligen Präsidenten Bangladeschs. Nach seinem Tod wurde sie auf den politischen Schild ihres Mannes gehoben.
تشغل خالدة ضياء البالغة من العمر 61 عامًا رئاسة "حزب بنغلادش الوطني". وهي أرملة رئيس بنغلادش الأسبق الجنرال الذي اغتيل في عام 1981. بعد رحيل زوجها تمّ تنصيبها في المنصب السياسي الذي كان يحتله زوجها.
So trugen die Aktivisten Schilder mit der mehrsprachigen Aufschrift "Ich bin Ahmad Awad" und hatten ihre Pässe vorsorglich zuhause gelassen. Das Ziel: als "Ahmad Awad" kollektiv verhaftet zu werden.
ويومها حمل المتظاهرون لافتات كتب عليها بعدة لغات عبارة "أنا أحمد عوض" وتركوا جوازات سفرهم في منازلهم من قبيل الاحتياط. كان هدفهم من وراء ذلك التعرض رهنا للاعتقال كما لو كانوا كلهم يحملون صفة أحمد عوض وهويته.
In 30 Ländern haben die Autoren daher recherchiert, um die Geschehnisse des Zweiten Weltkrieges in den Ländern der "Dritten Welt" zu rekonstruieren. Zahlreiche Interviews mit Zeitzeugen, die den Krieg in Afrika, Ozeanien, Asien oder Lateinamerika als Zivilisten oder als Soldaten erlebten, schildern Ereignisse des Krieges, die selbst in detaillierteren Darstellungen des Zweiten Weltkrieges fehlen.
وبناء على ذلك قام المؤلفون بالبحث في ثلاثين دولة لإستعادة وقائع وأحداث هذه الحرب في دول "العالم الثالث"، وأجروا أحاديث صحفية - مع شهود على العصر الذين عاشوا الحرب كجنود أو مدنيين في إفريقيا وجزر المحيط الهادي وآسيا وأمريكا اللاتينية – تصف تلك الأحداث التي لا توجد في الكتب التفصيلية عن الحرب العالمية الثانية،
Die Schilder wurden zwar abmontiert – statt Staatssicherheitsgericht heißen die Gerichte nun Strafgerichte. Doch es sind dieselben Richter und dieselben Staatsanwälte.
وقد تم تبديل لوحات مداخل المباني وأصبحت الآن تسمى محاكم الجنايات بدلا من محاكم أمن الدولة. إلا أن القضاة ووكلاء النيابة لم يتغيروا.
Wütende jüdische Passanten zerrissen die Transparente, und ein Schild mit dem Hinweis "Hier stand früher eine palästinensische Moschee" wurde nach kurzer Zeit demoliert.
إذ مزّق عابرو سبيل يهود مغتاظون اللافتات وأزيلت بعد فترة قصيرة لوحة تشير إلى أنه "هنا كان يوجد مسجد فلسطيني".
Auf dem arabischen Sender schildern die freigelassenen Journalisten ausführlich ihre persönlichen Eindrücke, ein libanesischer Kameramann hält dabei seine Tochter auf dem Schoß, ein mauretanischer Kollege erzählt von seinen Gesprächen mit einem alten Palästinenser in der Gefängniszelle.
ففي محطة الجزيرة العربية عبَّر الصحفيون الذين أطلق سراحهم عن انطباعاتهم الشخصية، وحمل أحد المصورين اللبنانيين ابنته الصغيرة على يده أثناء حديثه، وروى زميله الموريتاني عن محادثاته مع معتقلٍ فلسطينيٍ طاعنٍ في السن في إحدى زنازين السجن.
Synonyms
شرح ، كشف ، بيّن ، نعت ، رسم ، تصوير ، تغزّل ، شبّب beschreiben, berichten, darlegen, darstellen, wiedergeben
Examples
- Nein, es liegt wohl nicht in meinem Bereich, kosmische Feste zu schildern - was ich da mit schöner, ordentlicher Schrift in meine Hefte male, mutet mich selbst so nüchtern und farblos an. | - Und als ich ihm zuredete, mir doch zu schildern, wie die Heilige ausgesehen habe, sagte er mit einem seltsam stillseligen Lächeln: 'Genau wie meine Ophelia.' | - Wie sollte ich Dir mit Worten meine Dankbarkeit schildern, mein Bub! | - Und so wie dieses Bild vor mir steht, in dem Glase erwacht, sich wandelt und erlischt, will ich -- ein abgeschiedener Berichterstatter -- es schildern. | - Ich hatte geplant, eine kleine Stadt zu schildern, die in meinem Gedächtnis lebt: es wurde ein völlig anderes Bild daraus, ein Bild, das heute schärfer vor mir steht als jenes wirklich erlebte. | - Genau zu schildern, auf welche Weise das Buch zustande kam, liegt hier kein Anlaß vor; es genügt, daß ich nur in Streiflichtern knapp skizziere, was sich begeben hat. | - Welche Qual diese Stiefel nur an einem einzigen Tag verursachten, läßt sich überhaupt nicht in Worten schildern. | - Dann ist das Sandloch unter dem Hügelkopfe so voll von Blumen, so laut und lebhaft von allerlei Getier, daß der, wer alles das schildern wollte, ein ganzes Buch darüber schreiben müßte. _________________________________________________________________ | - "Das ist die Zauberin, die es gemacht hat" sagte Saltner, gerührt Las Hand ergreifend. "Sie hat nichts vergessen von allem, was ich ihr von unserm Heim schildern mußte. | - Zu den Zeiten Kaiser Ludwigs des Bayern lebte im Kloster Stams der Bruder Johann von Kempten, den seine Zeitgenossen als einen Mann von großer Heiligkeit und Auferbauung schildern, dem auch die Gabe der Weissagung verliehen war. |
Often Before
- zu schildern | - Erlebnisse schildern | - Tathergang schildern | - Eindrücke schildern | - Anschaulich schildern | - Zeitgenossen schildern | - in allen Einzelheiten schildern | - Sachverhalt schildern | - anschaulich schildern | - Betriebsunfall schildern |
Often After
- schildern Thomas Seekamp | - schildern vermag | - schildern versucht | - schildern minutiös | - schildern nicht imstande | - schildern was passiert | - schildern unter welchen | - schildern vermocht |