Beispiele
Er gab unumwunden zu, dass er einen Fehler gemacht hatte
اعترف بدون لف ودوران بأنه ارتكب خطأ.
Sie sagte mir unumwunden, dass sie mich liebt
قالت لي بدون لف ودوران أنها تحبني.
Er äußerte seine Meinung unumwunden
عبر عن رأيه بدون لف ودوران.
Sie sprach unumwunden über ihre Krankheit
تحدثت بدون لف ودوران عن مرضها.
Er sagte uns unumwunden, dass er gehen wird
قال لنا بدون لف ودوران أنه سوف يذهب.
Nehmen wir als Beispiel den Kommentar in der britischen Tageszeitung "The Guardian" vom 29. Dezember des letzten Jahres, in dem unumwunden von einem Massaker gesprochen wurde, ohne dass auch nur mit einem Wort auf die Gründe für den israelischen Angriff eingegangen wurde.
ومثال على ذلك نأخذ تعليقاً نشر في صحيفة الغارديان البريطانية في 29 كانون الأول/ ديسمبر من العام الماضي، دار الحديث فيه بشكل صريح عن مذبحة، من دون ذكر كلمة واحدة عن أسباب الهجوم الإسرائيلي.
Erst 1982 nahm sich die ägyptische Regierung des Problems an. "Das war eine Frage von Kosten und Prioritäten", gibt Fathy el Shazly, Direktor des Nationalen Programms zur Entwicklung der Nordwestküste, unumwunden zu.
لم تصرف الحكومة المصرية اهتمامها بهذه المشكلة إلا ابتداء من عام 1982. يبرر ذلك فتحي الشاذلي مدير البرنامج القومي لتطوير الساحل الشمالي الغربي بصريح العبارة فيقول:
Mohammed Resa Chatami, der Bruder des amtierenden Präsidenten und neue Shootingstar unter den Reformern, stellte vor kurzem offen und unumwunden klar: Die iranische Jugend flüchte wegen der gewalttätigen und diktatorischen Interpretation vor der Religion.
ومحمد رضا خاتمي شقيق رئيس الجمهورية الحالي والنجم الصاعد من بين الإصلاحيين حاليا قد أقرّ مؤخّرا بصفة واضحة ودون لفّ والتواء: إنّ الشباب الإيراني غدا متملّصا من الدين بسبب التأويلات الدكتاتورية العنيفة.
Mit seiner unumwundenen Behauptung, es gebe nur „eineÖkonomielehre“ hat uns Rodrik einen großen Diensterwiesen.
سلم روردريك بخدمة عظيمة عند اعترافه علانية بزعم"الاقتصاديات الواحدة".
„ Das Letzte, was Europa derzeit braucht, ist eine Zinssenkung,“ so die unumwundene Einschätzung der gegenwärtigen Lage eines einflussreiches Mitglied des EZB- Rates.
في تقدير صريح للموقف الحالي يقول أحد الأعضاء من ذوي النفوذفي المجلس الحاكم للبنك المركزي الأوروبي: "إن تخفيض أسعار الفائدةلهو آخر ما تحتاج إليه أوروبا الآن".
Und erst als er schon lange im Ruhestand war, hat Kennedys Verteidigungsminister Robert Mc Namara unumwunden erklärt, dass„[w]ir um Haaresbreite an einem Atomkrieg vorbeigeschlittert sind,ohne dass wir uns darüber im Klaren waren.
ولقد ذكر بصراحة وزير الدفاع ابان عهد كيندي روبرت ماكنمارابعد ان تقاعد بفترة طويلة " لقد كنا قريبين جدا من حرب نوويه بدون انندرك ذلك .
Japan ist eine verschwiegene Gesellschaft, wo man erwartet,dass jeder weiß, was vor sich geht und die Medien sind sehr daraufbedacht, keine sozialen Spaltungen zu provozieren. Konkrete Fragen stellt man nicht und unumwundene Antworten werden als zuunhöflich und ungehobelt betrachtet.
فالمجتمع الياباني كتوم، حيث يفترض في الجميع أن يخمنوا ماذايجري من حولهم، وحيث وسائل الإعلام حريصة على عدم إثارة الانقسامالاجتماعي. وحيث الأسئلة الصعبة لا ينبغي أن تطرح، والإجابات الصريحةتُـعَد من قبيل التصرفات الفظة الوقحة.
Dies geschah im Rahmen eines Vertrags aus dem Jahre 2002mit der unumwundenen Überschrift „ Inbesitznahme zur Begleichung von Schulden“ – eine Erinnerung an die berüchtigten Swaps von Kreditengegen Beteiligungskapital der Jeltsin- Jahre (eine weitere Erfindung Tschubais’), die Russlands Oligarchen hervorbrachte.
ونظراً لافتقارها إلى السيولة النقدية لم يكن أمام أرمينيابديل سوى تسليم السندات إلى روسيا، وهذا ما حدث في عام 2002 بموجباتفاقية أطلق عليها اسم صريح وهو: "الحيازة في مقابل الدين" ـ وهو مايذكرنا بالمقايضات المشينة التي شهدها عهد يلتسين (اختراع آخر مناختراعات تشوبايس)، والتي أدت إلى تفريخ حكومة القِـلة فيروسيا.
Der Minister für Wirtschaftsentwicklung, Alexej Uljukajew,gab unumwunden zu, dass es „länger dauern“ werde, Putins Ziele zuerreichen.
وقد اعترف وزير التنمية الاقتصادية أليكسي يوليوكوف صراحة بأنتحقيق الأهداف التي حددها بوتن "سوف يستغرق وقتاً أطول".
Es ist unumwunden festzustellen: Wäre in diesen Modellenzumindest die Möglichkeit einer Unvollkommenheit auf den Kreditmärkten berücksichtigt gewesen, hätte die Fed den Kreditmarkt- Indikatoren als Spiegelbild der allgemeinen Bedingungenauf den Finanzmärkten mehr Aufmerksamkeit geschenkt, so wie dies Zentralbanken in Schwellenländern machen.
وبصراحة، لو كانت النماذج تضع في الحسبان على الأقل احتمالوجود نقائص وعيوب تشوب أسواق الائتمان، فربما كان بنك الاحتياطيالفيدرالي ليولي قدراً أكبر من الاهتمام لمؤشرات أسواق الائتمانكانعكاس لظروف الأسواق المالية إجمالا، كما فعلت البنوك المركزية فيبلدان الأسواق الناشئة.