Beispiele
Versorgungsleistungen sind ein unverzichtbarer Bestandteil der sozialen Sicherheit.
إعانات الإعاشة هي جزء لا يتجزأ من الأمن الاجتماعي.
Viele Familien sind auf umfassende Versorgungsleistungen des Staates angewiesen.
تعتمد العديد من العائلات على إعانات الإعاشة الشاملة من الدولة.
Der Staat kann die Höhe der Versorgungsleistungen je nach Bedürftigkeit der Empfänger festlegen.
يمكن للدولة تحديد مقدار إعانات الإعاشة بناءً على حاجة المستفيدين.
In Zeiten von Krisen können Versorgungsleistungen für die am stärksten Betroffenen lebensrettend sein.
في أوقات الأزمات، يمكن أن تكون إعانات الإعاشة محفظة للحياة للأشخاص الأكثر تضررا.
Die Auszahlung von Versorgungsleistungen ist ein wichtiges Mittel zur Bekämpfung von Armut und Ungleichheit.
يعتبر صرف إعانات الإعاشة وسيلة مهمة لمكافحة الفقر والفوارق الاجتماعية.
Währenddessen sieht sich die Hamas im Gazastreifen, wo sie die alleinige Kontrolle hat, vor die Aufgabe gestellt, die Sicherheitslage zu stabilisieren, um weiterhin Versorgungsleistungen zu erhalten und landwirtschaftliche und andere Produkte ausführen zu können.
وفي هذه الأثناء في غزة حيث تملك "حماس" الآن السيطرةِ الكاملة، تذعن "حماس" للحاجةَ للمُحَافَظَة على الأمنِ لكي تواصلَ إستِلام المساعدات الأساسية والغذاءِ وتصديرِ المنتجات الزراعيةِ والبضائع الأخرى.
nimmt Kenntnis von der Empfehlung des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen, bei der Abschaffung der 1,5-prozentigen Verringerung der ersten nach dem Eintritt in den Ruhestand fälligen Anpassung der Versorgungsleistung nach Maßgabe der Verbraucherpreisindizes, mit Wirkung vom 1. April 2005, stufenweise vorzugehen, und nimmt außerdem Kenntnis von der Empfehlung des Rates, das duale Pensionsanpassungssystem des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen ebenfalls mit Wirkung vom 1. April 2005 dahingehend zu ändern, dass eine anpassungsfähige garantierte Mindestleistung in Höhe von 80 Prozent des US-Dollar-Betrags vorgesehen wird;
تحيط علما بتوصية مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة باتباع نهج تدريجي في إلغاء الخفض البالغ 1.5 في المائة من التسوية الأولى المستحقة بعـد التقـاعـد علـى أسـاس الـرقـم القياسي لأسعار الاستهلاك، وذلــك اعتبـارا مـن 1 نيسان/أبريل 2005، وتحيط علما أيضا بتوصية المجلس بتعديل نظام المسار الثنائي لتسوية المعاشات التقاعدية الذي يطبقه الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بحيـث ينـص علــى ضمان حد أدنى قابل للتعديل بواقع 80 في المائة من المبلغ المدفوع بموجب مسار دولار الولايات المتحدة، اعتبارا أيضـا من 1 نيسان/أبريل 2005؛
a) einen stufenweisen Ansatz bei der Abschaffung der 1,5-prozentigen Verringerung der ersten Anpassung der Versorgungsleistung nach Maßgabe der Verbraucherpreisindizes;
(أ) اتبــاع نهــج تـدريجــي فـي إلغــاء الخفض البالغ 1.5 في المائــة من التسويـة الأولى على أساس الرقــم القياسـي لأسعــار الاستهلاك؛
beschließt, bis zu einer Beschlussfassung über die Fragen in Abschnitt I Ziffer 4 und Abschnitt II Ziffern 2 und 3 ihrer Resolution 57/286 keine weiteren Vorschläge zur Erhöhung oder Verbesserung von Versorgungsleistungen zu prüfen;
تقرر عدم النظر في أي مقترحات إضافية بشأن تعزيز أو تحسين استحقاقات المعاشات التقاعدية إلى حين اتخاذ إجراء بشأن المسائل الواردة في الفقرة 4 من الجزء الأول والفقرتين 2 و 3 من الجزء الثاني من قرارها 57/286؛
billigt den 2007 vom Gemeinsamen Rat für das Pensionswesen der Vereinten Nationen gefassten Beschluss, mit dem er seinen früheren Beschluss bekräftigte, dass der Gemeinsame Pensionsfonds der Vereinten Nationen die Ansprüche auf Versorgungsleistungen, insbesondere nach den Artikeln 34 und 35 der Satzung des Fonds, welche Leistungen für Ehegatten betreffen, entsprechend den persönlichen Verhältnissen des Mitglieds festlegen soll, die von der dienstgebenden Organisation des Mitglieds anerkannt und dem Fonds gemeldet wurden, mit der Maȣgabe, dass die endgültige Verifikation dessen, dass die persönlichen Verhältnisse sich nicht geändert haben, vor der Gewährung solcher Versorgungsleistungen vom Fonds vorgenommen wird;
تؤيد المقرر الذي اتخذه مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 2007 والذي أعاد فيه تأكيد مقرره السابق القاضي بأن يحدد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة استحقاقات المعاشات التقاعدية، وبخاصة بموجب المادتين 34 و 35 من النظام الأساسي للصندوق، والتي تشمل استحقاقات الزوج، وفقا للحالة الشخصية للمشترك، على النحو الذي تعترف به المنظمة التي يعمل فيها المشترك وتبلغ الصندوق به، على أن يكون مفهوما أن التحقق النهائي من عدم تغير الحالة الشخصية سيقوم به الصندوق وقت منح استحقاقات المعاشات التقاعدية هذه؛
nimmt ferner davon Kenntnis, dass der Rat eine Arbeitsgruppe eingesetzt hat mit dem Auftrag, eine grundlegende Überprüfung der die Versorgungsleistungen betreffenden Bestimmungen des Fonds vorzunehmen, unter Berücksichtigung der Entwicklung der Personal- und Besoldungspolitiken der Mitgliedorganisationen sowie der Ruhegehaltsregelungen auf nationaler und internationaler Ebene, und dem Ständigen Ausschuss im Jahr 2001 und danach dem Rat im Jahr 2002 Vorschläge über den künftigen langfristigen Bedarf des Fonds und der ihn konstituierenden Gruppen vorzulegen, die der Rat schließlich der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung vorlegen wird;
تحيط علما أيضا بأن المجلس قد أنشأ فريقا عاملا للاضطلاع باستعراض أساسي لأحكام الصندوق المتعلقة بالاستحقاقات، مع مراعاة التطورات في سياسات التوظيف والأجر في المنظمات الأعضاء في الصندوق والتطورات في ترتيبات المعاشات التقاعدية على الصعيدين الوطني والدولي، ولتقديم المقترحات إلى اللجنة الدائمة في عام 2001، ولاحقا إلى المجلس في عام 2002، المتعلقة بالاحتياجات الطويلة الأجل للصندوق والأفرقة المكونة له، وذلك كي يقدمها المجلس في خاتمة المطاف إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
ersucht den Rat, die in den Ziffern 184 und 185 seines Berichts1 genannte Untersuchung zur Frage der Versorgungsleistungen im Falle nichtehelicher Lebensgemeinschaften durch eine Untersuchung der bestehenden Regeln und Praktiken zur Regelung der Ansprüche auf Hinterbliebenenrenten in internationalen Organisationen zu ersetzen und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
تطلب أيضا إلى المجلس أن يستعيض عن دراسة الاستحقاقات المتعلقة بالشراكات المحلية، على النحو المشار إليه في الفقرتين 184 و 185 من تقريره(1)، بدراسة عن القواعد والممارسات القائمة التي تنظم حقوق الباقين على قيد الحياة في الاستحقاقات التقاعدية في المنظمات الدولية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
Dessen ungeachtet kann der Fonds jedoch einen Teil der einem Mitglied oder ehemaligen Mitglied vom Fonds zu zahlenden lebenslangen Versorgungsleistung an einen oder mehrere frühere Ehegatten und/oder einen gegenwärtigen Ehegatten, von dem das Mitglied oder ehemalige Mitglied getrennt lebt, zahlen, um eine rechtliche Verpflichtung des Mitglieds oder ehemaligen Mitglieds zu erfüllen, die aus einem Ehe- oder Elternschaftsverhältnis herrührt und durch eine gerichtliche Verfügung oder einen Scheidungsvertrag nachgewiesen ist, der Teil eines Scheidungsurteils oder einer anderen Gerichtsverfügung ist.
ورغم ما سبق، يجوز للصندوق لدى تلقي طلب من مشترك أو مشترك سابق يقدم بمقتضى التزام قانوني ينشأ عن علاقة زوجية أو أبوية ويثبته أمر من محكمة أو اتفاق تسوية مدرج في وثيقة طلاق أو أي أمر آخر صادر من محكمة، أن يدفع جزءا من استحقاق واجب الدفع من الصندوق لذلك المشترك مدى الحياة لواحد أو أكثر من الأزواج السابقين و/أو زوج حالي يعيش منفصلا عن المشترك أو المشترك السابق.
nimmt außerdem Kenntnis von der vom Ausschuss der Versicherungsmathematiker geäußerten Auffassung, dass auf Grund des anhaltenden Überschusses ein Teil des 2005 ermittelten Überschusses zum gegenwärtigen Zeitpunkt für eine Verbesserung der Versorgungsleistungen zur Verfügung gestellt werden könnte, dass es aus Gründen der Vorsicht jedoch geboten sei, den größten Teil des Überschusses einzubehalten;
تلاحظ أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي مفاده أنه استنادا إلى استمرار تحقيق فائض، يمكن استخدام نسبة من الفائض المبين في عام 2005 لتحسين الاستحقاقات في الوقت الحالي، ولكن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم هذا الفائض؛
verweist darauf, dass die Versammlung schon im Jahr 2002 die Änderung der die Versorgungsleistungen betreffenden Satzungsbestimmungen des Fonds, mit der die Einschränkung des Anspruchs auf Anrechnung früherer Beitragszeiten nach Maßgabe der Dauer des früheren Dienstverhältnisses abgeschafft würde, grundsätzlich gebilligt hat;
تذكر بأن الجمعية العامة قد وافقت بالفعل في عام 2002، من حيث المبدأ، على التغيير المدخل على الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات في النظام الأساسي للصندوق الذي يرفع القيود المفروضة على الحق في ضم مدة الخدمة السابقة استنادا إلى طولها؛
Synonyme
Leistungen, die der Staat zur Sicherung des Lebensunterhalts gewährt