Examples
Sie erreichen mich unter der Direktwahl 1234.
يمكنك التواصل معي مباشرة على الرقم 1234.
Die Direktwahl zu unserer Kundendienstabteilung ist 5678.
الرقم المباشر للاتصال بقسم خدمة العملاء لدينا هو 5678.
Bitte verwenden Sie die Direktwahl, um uns zu erreichen.
يرجى استخدام الاتصال المباشر للوصول إلينا.
Unser Verkaufsteam steht Ihnen unter der Direktwahl zur Verfügung.
فريق المبيعات لدينا متاح لك عبر الاتصال المباشر.
Ich habe Ihre Direktwahl nicht, könnten Sie sie mir bitte geben?
ليس لدي الاتصال المباشر الخاص بك، هل يمكنك أن تعطيني إياه، من فضلك؟
Der Präsident wird zwar in einer Direktwahl vom Volk bestimmt, ohne regierungsfähige Mehrheit im Parlament bleibt er jedoch machtlos. Ohne die kleineren Parteien läuft also nichts.
وعلى الرغم من أن الشعب هو من يحدِّد الرئيس في انتخابات مباشرة، إلاَّ أنَّ الرئيس يظلّ عاجزًا من دون الأغلبية في البرلمانية القادرة على تشكيل الحكومة. إذن من دون الأحزاب الصغيرة لا يسير أي شيء.
mit Lob für die Verabschiedung einer pluralistischen und demokratischen Verfassung am 4. Januar 2004, die erste Direktwahl eines Staatschefs in der Geschichte Afghanistans am 9. Oktober 2004 und die wesentlichen Fortschritte bei der Ermächtigung der Frau im politischen Leben Afghanistans, die historische Meilensteine im politischen Prozess darstellen und mit dazu beitragen werden, einen dauerhaften Frieden in Afghanistan und die Stabilität des Landes zu festigen,
وإذ تعرب عن سرورها لاعتماد دستور ديمقراطي يتسم بالتعددية في 4 كانون الثاني/يناير 2004، ولإجراء أول انتخابات مباشرة لاختيار رئيس للدولة في تاريخ أفغانستان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وللتقدم الملموس الذي أحرز فيما يتعلق بتمكين المرأة في مجال الحياة السياسية في أفغانستان، بوصفه معلما تاريخيا على طريق العملية السياسية من شأنه أن يساعد في توطيد السلام الدائم والاستقرار الوطني في أفغانستان،
Die überraschende Entscheidung des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak für eine Verfassungsänderung, die eine Direktwahl des Präsidenten bei mehreren Gegenkandidaten ermöglichen soll, könntesich in Ägypten und in der gesamten arabischen Welt als eingewaltiger Schritt in Richtung Demokratie erweisen.
قد يكون القرار المفاجئ من قِـبَل الرئيس المصري حسني مباركباقتراح تعديل دستوري يسمح بإجراء انتخابات رئاسية مباشرة يتنافس فيهاأكثر من مرشح بمثابة خطوة عملاقة على طريق الديمقراطية في مصر والعالمالعربي.
Forderungen nach Reformen konzentrieren sich jetzt auf die Einführung von Präsidentschafts- Direktwahlen mit zwei oder mehr Kandidaten und auf die Beschränkung der Amtszeit des Präsidentenauf maximal zwei aufeinander folgende Amtsperioden.
تركز مطالب الإصلاح الآن على عقد انتخابات رئاسية مباشرةيتقدم إليها متنافسان أو أكثر، وتحديد فترة الرئاسة بمدتين متعاقبتينعلى الأكثر.
Da es sich bei diesem Rahmenwerk weder um ein Präsidialsystem (der Premierminister ist der Nationalversammlungverantwortlich - in einem echten Präsidialsystem gibt es keinederartige Verantwortlichkeit) noch um ein parlamentarisches Systemhandelt (der Präsident wird durch Direktwahl bestimmt und verfügtüber eine bedeutende Machtfülle), kam es zunehmend zu Phasen der„ Kohabitation“, die sich im Allgemeinen als ineffizientherausstellten.
فلم يكن ذلك النظام رئاسياً (فهو يقضي بأن يكون رئيس الوزراءمسئولاً أمام البرلمان الوطني، في حين أن هذه المسئولية لا وجود لهاطبقاً للنظام الرئاسي)، ولم يكن برلمانياً (حيث يتم انتخاب الرئيس عنطريق الاقتراع المباشر، ويتمتع الرئيس بقدر كبير من السلطاتوالصلاحيات)، الأمر الذي أدى إلى تعرض هذا النظام لفترات متكررة منampquot;التعايشampquot;، وهو المبدأ الذي أثبت عدم فعاليتهعموماً.
Angesichts dessen allerdings, dass große Teile derÖffentlichkeit die Grundprinzipien der Fünften Republikunterstützen – wie beispielsweise die Direktwahl des Präsidentenund eine starke Exekutivgewalt – wird eine Neuausrichtung derpolitischen Institutionen Frankreichs wohl eher nicht zu einersubstanziellen Veränderung der Verfassungsstruktur von 1958führen.
ولكن إذا ما علمنا أن الغالبية العظمى من عامة الناس يؤيدونالمبادئ الرئيسية التي تتبناها الجمهورية الخامسة ـ مثل الانتخابالمباشر للرئيس والهيئة التنفيذية القوية ـ فسوف يتبين لنا أن أيمحاولة لتغيير توازن المؤسسات السياسية الفرنسية ليس من المرجح أنتحقق نجاحاً كبيراً في تغيير البنية الأساسية لدستور 1958.