Er hat den Grundstein für sein neues Haus gelegt.
لقد وضع حجر الأساس لبيته الجديد.
Der Tag, an dem der Grundstein für dieses Gebäude gelegt wurde, war sehr bedeutungsvoll.
كان اليوم الذي تم فيه وضع حجر الأساس لهذا البناء معنوياً للغاية.
Die Grundsteinlegung für die neue Brücke erfolgte gestern.
وُضع حجر الأساس للجسر الجديد يوم أمس.
Sie sagte, dass Bildung der Grundstein für Erfolg im Leben ist.
قالت أن التعليم هو حجر الأساس للنجاح في الحياة.
Die Wissenschaft und Forschung ist der Grundstein für Fortschritt.
العلم والبحث هو حجر الأساس للتقدم.
Auf der dritten Station seiner Afghanistanreise
informierte sich Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier über die deutsche Unterstützung für die
Sicherheitskräfte. Er legte den Grundstein für ein
Trainingszentrum für die afghanische Polizei, mit dem Deutschland seine
Ausbildungsanstrengungen verstärkt.
و قد اطلع وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في ثالث
محطات زيارته في أفغانستان على الدعم الألماني لقوات الأمن ووضع
حجر الأساس لمركز تدريب قوات الشرطة الأفغانية التي تعزز به
ألمانيا جهودها في مجال التدريب.
In Masar-i-Scharif legte der Bundesaußenminister zusammen mit
dem Provinzgouverneur Mohammad Atta den Grundstein für ein
richtungweisendes Projekt:
وضع وزير الخارجية و محافظ مزار شريف محمد عطا حجر الأساس
لأحد المشاريع الإرشادية :
Gemeinsam mit Ihrem
heutigen Präsidenten Abdullah Gül – vor zwei Jahren noch mein Außenministerkollege –
haben wir uns deshalb vorgenommen, die Wirtschaft und Kultur unserer Länder einander
noch näher zu bringen. Ich hoffe, dass wir schon in nächsten Monaten den Grundstein für eine
deutsch-türkische Universität in Istanbul legen können. Außerdem wollen wir die ehemalige
Sommerresidenz des deutschen Botschafters in Tarabya in eine Begegnungs- und Arbeitsstätte
für deutsche und türkische Künstler verwandeln.
لذلك كنت قد عقدت العزم مع
رئيسكم الحالي عبد الله جول - الذي كان قبل عامين نظيري في وزارة الخارجية – أن نعمل على التقارب
بين اقتصاد البلدين و ثقافتيهما. وأتمنى أن نستطيع خلال الشهور المقبلة أن نضع حجر الأساس لجامعة
ألمانية تركية في اسطنبول. كما نعتزم تحويل المقر الصيفي السابق للسفير الألماني في طارابيا إلى ورشة
وملتقى للفنانين الألمان والأتراك.
Damit wurde ein Grundstein für die internationale Strafgerichtsbarkeit gelegt, die in
aller Welt grausames Unrecht aufarbeiten und die Basis für ein friedliches
Zusammenleben gewährleisten soll.
وجدير بالذكر أن محاكمات نورنبيرج قد وضعت حجر الأساس للمحاكمات الجنائية الدولية التي تعمل
على تخليص العالم من كافة أشكال الظلم البشعة، وبذلك أساساً لضمان التعايش السلمي.
Deutschland und die Vereinigten Arabischen Emirate sind enge Partner bei der Stabilisierung Afghanistans und seiner Nachbarschaft. Erst gestern (11.01.) wurde in Kabul der Grundstein für das neue Hauptquartier der afghanischen Bereitschaftspolizei gelegt, dessen Kosten von 2,64 Mio. Euro ebenfalls von Deutschland und den Vereinigten Arabischen Emiraten gemeinsam getragen werden.
وجدير بالذكر أن ألمانيا ودولة الإمارات المتحدة هما شريكتان قويتان في مجال الحفاظ على الاستقرار
والأمن في أفغانستان وفى دول الجوار، ففي ١١ يناير/ كانون ثان ٢٠٠٩ تم وضع حجر الأساس لمشروع
إنشاء مركز الشرطة الرئيسي في مدينة كابول بتكلفة تقدر بحوالي ٢،٦٤ مليون يورو تقدمها معاً
جمهورية ألمانيا الاتحادية ودولة الإمارات العربية المتحدة.
In Anwesenheit des palästinensischen
Premierministers Salam Fayyad wurde der Grundstein für einen
Kindergarten und ein Frauenzentrum in Azzon Atmeh gelegt.
تم في حضور رئيس
الوزراء الفلسطيني سلام فياض وضع حجر الأساس لروضة أطفال ومركز
للأنشطة النسائية في قرية عزون عتمه.
Das heißt, dass die Förderung der Entwicklung neuer Mittelschichten richtig bleibt, um Grundsteine für Veränderung zu legen.
معنى هذا أن تشجيع نشوء طبقات وسطى جديدة يظل أمراً صحيحاً لوضع حجر الأساس للتغيرات.
Grundstein für Freihandelsabkommen
حجر أساس اتفاقية التجارة الحرة
Im August letzten Jahres legte Ministerpräsident Tayyip Erdogan schon mal den Grundstein, obwohl die Finanzierung noch nicht gesichert war.
وضع رئيس الوزراء التركي طيب رجب إردوغان حجر الأساس للسدّ في شهر آب/أغسطس من العام الماضي، على الرغم من أنَّ تمويل المشروع كان لا يزال غير مضمون.
Die algerische "Salafistische Gruppe für Predigt und Kampf" und die "Libysche Gruppe für den Kampf" legten für solche Anschauungen den Grundstein. Jedoch kommt der Wunsch einiger Tunesier, ihre darauf gründenden Vorstellungen zu verwirklichen, recht verspätet.
وكان أقرب محضن لذلك جهتان: "الجماعة السلفية للدعوة والقتال " الجزائرية، و" الجماعة الليبية للقتال ". لكن هذه الرغبة التي تولدت لدى عدد من التونسيين جاءت متأخرة كثيرا.