Mein Großvater lebt in Berlin.
جدي يعيش في برلين.
Ich habe meinen Großvater gestern besucht.
زرت جدي البارحة.
Mein Großvater hat mir eine Geschichte erzählt.
جدي قص لي قصة.
Der Vater meines Vaters ist mein Großvater.
والد والدي هو جدي.
Ich vermisse meinen Großvater sehr.
أشتاق إلى جدي كثيرا.
Mein Großvater kommt aus Deutschland.
جدي يأتي من ألمانيا.
Mein Großvater liebt es, Geschichten zu erzählen.
يحب جدي سرد القصص.
Mein Großvater war während des Krieges Soldat.
كان جدي جنديًا في زمن الحرب.
Ich habe meinen Großvater leider nie kennengelernt.
للأسف، لم أتعرف على جدي أبدًا.
Mein Großvater war ein hervorragender Koch.
كان جدي طاهي ممتاز.
Es geht aus diesem Dokument hervor, dass 90 Prozent der Ermordeten gebürtige Iraker waren. Ihre Großväter flüchteten 1948 in den Irak. Die meisten von ihnen waren Universitätsdozenten, Handwerker, Geschäftsleute, Beamte und einfache Arbeiter.
ومن الملاحظات التي أبرزتها تلك الوثيقة أن 90% من القتلى ولدوا في العراق. بعد أن قدم أجدادهم إليه عام 48، ثم بينهم أساتذة بالجامعات ومهنيون ورجال أعمال وعدد غير قليل من موظفي الحكومة والعمال البسطاء.
Eine Krise wie die aktuelle ist für ein mittelständisches,
exportorientiertes Traditionsunternehmen nichts
Einzigartiges, erklärt der schwäbische Globusfabrikant
Torsten Oestergaard der Kanzlerin. Einbrüche der
Weltwirtschaft waren schon seinem Vater, seinem Großvater und dem Urgroßvater
Herausforderungen, die sie entschlossen annahmen.
أوضح تورستن أوسترجارد صاحب مصنع إنتاج الكرة الأرضية رأيه
للمستشارة قائلاً أن أزمة كتلك الحالية ليست الأولى من نوعها بالنسبة
للشركات التقليدية المتوسطة المصدّرة. و أن التقلبات في الاقتصاد العالمي
كانت منذ عهد أبيه وأجداده تحديات يجب قبولها بعزيمة.
Der Großvater entwickelte den ersten Globus, der zwei Sichten auf die Welt abbildet. Sein Enkel
legt Wert darauf, dass der Columbus-Verlag noch heute mit 100 Prozent "Made in Germany" in
die ganze Welt liefert.
طور الجد صناعة نموذج الكرة الأرضية بحيث تعكس رؤيتين للعالم. أما الحفيد فقد أكد على أهمية أن دار نشر كولمبوس توزع
حتى الآن في جميع أنحاء العالم صناعة ألمانية %100
Das starke familiäre Band zu zerreißen war, so liest man nicht nur zwischen den Zeilen, für den Konvertiten, der ursprünglich - wie schon sein Großvater und Vater vor ihm - eigentlich Imam werden sollte, das Schmerzlichste.
وكما نقرأ بوضوحٍ وبين السطور على السواء، فإن تمزق أواصر الصلة المتينة بين أفراد العائلة كان الأمر الأكثر إيلامًا لمصعب يوسف، الذي ترك الإسلام واعتناق المسيحية، بعدما كان عازمًا على أن يصبح إمامًا مثل والِده وجدِّه.
Als der Großvater starb, erzählte sie ihrer Tochter, der Opa sei jetzt bei Jesus – das sei für das Kind bildlich und damit leichter nachzuvollziehen.
وعندما توفي الجد، حكت لأطفالها أن الجد الآن عند المسيح – لأن هذا شيء من الممكن أن يتصوره الطفل، تقول الأم، وبالتالي يتفهمه بسهولة.
Er verfügte über ausgedehnte Ländereien an der Grenze zum Gazastreifen, wo die Großfamilie Ackerbau und Viehzucht betrieb. "Mein Großvater legte großen Wert auf Bildung", erzählt Fawaz. "Er gründete eine Schule für die Jungen unseres Stammes."
وكانت تملك أراضي مترامية الأطراف تتاخم حدودها قطاع غزة، حيث كانت عشيرته تعمل في زراعة الحقول وتربية المواشي. "كان جدي يولي التعليم أهمية كبيرة"، يقول فواز: "وقد أسَّس مدرسة لأطفال وشباب عشيرتنا".
Mein Großvater nahm mich immer wieder mit und zeigte mir aus der Ferne unser Land.
كان جدي يأخذني معه مرارًا وتكرارًا ويريني أراضينا من بعيد.
Die Familie hat dort einen guten Ruf. Immerhin war sein Großvater ein bekannter Scheich und gehörte zum islamischen "Nakschibendi"-Orden an.
وتتمتَّع عائلته هناك بسمعة حسنة. فعلى كلِّ حال كان جده لأبيه شيخًا معروفًا ومن أتباع الطريقة النقشبندية.
Dich hat auf diese Weise der Herr auserkoren. Er wird dich lehren, Träume zu deuten und dir und den Nachkommen Jakobs Seine Gnade voll erweisen, wie Er sie deinem Vater und vor ihm deinem Urgroßvater und Großvater, Abraham und Isaak voll erwies. Das Wissen und die Weisheit deines Herrn sind unermeßlich."
وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحاق إن ربك عليم حكيم
Eine Studie an Kindern in Bristol hat gezeigt, dass Kinderabhängig davon, ob ihre Großväter vor dem Alter von elf Jahrengeraucht haben, Unterschiede im Wachstum aufweisen.
وقد أظهرت إحدى الدراسات التي أجريت على أطفال في بريستولاختلافات في النمو اعتماداً على ما إذا كان أجدادهم من المدخنين قبلسن أحد عشر عاما.