Examples
Die Polizei ist eine wichtige Ordnungsmacht.
الشرطة سلطة النظام المهمة.
Die Ordnungsmacht hat sie zurückgehalten.
منعتها قوة النظام.
In der Gesellschaft ist die Regierung die höchste Ordnungsmacht.
في المجتمع، الحكومة هي أعلى قوة للنظام.
Die Gerichte dienen auch als Ordnungsmacht.
تعمل المحاكم أيضاً كقوة ضبط النظام.
Ordnungsmacht muss mit Verantwortung und Respekt geführt werden.
يجب أن تُدار قوة النظام بالمسؤولية والاحترام.
Ein weitgehendes Chaos - Amerikas traditionelle Rolle als Ordnungsmacht im Nahen und Mittleren Osten ist vorerst verspielt worden. Die USA haben einen enormen Vertrauensverlust hinnehmen müssen - insbesondere bei seinen engsten Freunden. Die Tatsache, dass sich die Araber nun lieber den Iranern annähern, als sich dem amerikanische Schutz anzuvertrauen, ist bezeichnend dafür. Damit ist auch die Gefahr größer geworden, dass ausgehend vom Iran, dem Palästina-Konflikt oder dem Libanon noch mehr Chaos entsteht.
إدراة بوش ستترك فوضى كبيرة في الشرق الأوسط. فقد انتهى دور الولايات المتحدة التقليدي كشرطي دولي في هذه المنطقة الحيوية، لأنها فقدت الكثير من مصداقيتها، حتى لدى أقرب حلفائها. وخير دليل على ذلك هو التقارب بين إيران والدول العربية، التي باتت غير واثقة من قدرة الإدارة الأمريكية على ضمان حمايتها. وعلى هذا النحو يمكن أن تؤدي ملفات إيران ولبنان، إضافة إلى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، إلى مزيد من الفوضى.
Syrien könnte schon bald wieder versucht sein, sich dem Libanon als Ordnungsmacht aufzudrängen.
ومن المحتمل أن تحاول سوريا من جديد أن تفرض نفسها قوة لحفظ النظام في لبنان.
Dass die Inselgriechen gemäss dem Plan ihre Republik hätten auflösen, den Grossteil der Kosten für die türkische Invasion tragen und vor allem die Türkei auch in einem künftigen Staat als Ordnungsmacht akzeptieren müssen, schien ihnen ein allzu hoher Preis. Sie verwarfen den Plan.
بيد أَنَّ القبارصة اليونانيين وجدوا أَنَّ ثمن موافقتهم على خطّة عنان باهظ جدًا، وذلك بما أَنَّه كان يجب عليهم أَنْ يُلغوا جمهوريَّتهم طبقًا لهذه الخطّة، ويتحمَّلوا القسم الأَكبر من تكاليف الغزو التركي وأَنْ يقبلوا أَيضًا وقبل كلّ شيء بتركيا كسلطة حاكمة في دولة مستقبلية. وهكذا رفضوا الخطّة.
Zweitens sollten Länder, wo die Ordnungsmacht der Rentenmärkte noch nicht geweckt wurde – die USA, Großbritannien und Japan – ihre steuerlichen Konjunkturimpulse beibehalten undzugleich glaubwürdige Pläne zur Haushaltskonsolidierung entwerfen,die später mittelfristig umgesetzt werden müssen.
ثانياً، في البلدان حيث لم يُفِق بعد حرس سوق السندات ـالولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، واليابان ـ فلابد من الاحتفاظبالحوافز المالية إلى جانب تصميم خطط معقولة للإحكام المالي، على أنيتم تنفيذها في وقت لاحق وعلى المدى المتوسط.
Das ist eine sehr unerfreuliche, bisweilen sogargefährliche Perspektive, die in Zukunft selbst eingefleischte Antiamerikaner noch nach der alten globalen Ordnungsmacht wirdrufen lassen.
وهو أمر مؤسف، وقد يتبين أنه شديد الخطورة حتى أن المتشددينالمناهضين لأميركا قد يشعرون بالحنين في نهاية المطاف إلى القرنالأميركي العتيق والدور الذي كانت تلعبه الولايات المتحدة باعتبارهاقوة عالمية لفرض النظام.
Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehrwillens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte undzugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
على المستويين الذاتي والموضوعي، لم تعد الولايات المتحدةراغبة أو قادرة على الاضطلاع بهذا الدور.
Desintegration und hegemoniale Ansprüche zusammenvervielfachen aber das Gewaltpotential und da keine neue Ordnungsmacht in und für die Region absehbar ist und die alte nichtmehr will und nicht mehr kann, so droht eine lang anhaltende undzugleich hoch gefährliche Konfrontation.
ونظراً للافتقار إلى قوة جديدة تفرض النظام في المنطقة فيالمستقبل المنظور، وعزوف القوى القديمة عن التحرك، فإن خطر اندلاعمواجهات عنيفة طويلة الأمد آخذ في الازدياد.