Der Botschafter wurde vom Staat als Gesandter entsandt.
تم إرسال السفير من قبل الدولة كمندوب.
Der Gesandte traf sich mit den lokalen Führungskräften.
التقى المندوب بالقادة المحليين.
Unser Unternehmensgesandter wird an der Konferenz teilnehmen.
سوف يُشارك مندوب شركتنا في المؤتمر.
Der Gesandte des Königs verhandelte über den Friedensvertrag.
تفاوض مندوب الملك على معاهدة السلام.
Die Rolle des Gesandten ist in der Diplomatie sehr wichtig.
دور المندوب مهم جدا في الدبلوماسية.
Die Teilnehmer würdigten die Arbeit und fortlaufenden Bemühungen von Tony Blair, dem
Gesandten des Nahost-Quartetts.
أثنى المشاركون على العمل والجهود الجارية التي يقوم بها توني بلير، مبعوث
اللجنة الرباعية للشرق الأوسط.
Unannehmlichkeiten? Seit dem Amtsantritt von Barack Obama weht ein frischer Wind durch die
internationale Politik. Der Präsident hat sich sofort dem Nahost-Konflikt gewidmet. In seinem ersten
Interview hat er der muslimischen Welt eine Botschaft der Versöhnung gesandt. Er hat positive
Signale nach Moskau gefunkt, und Russland hat daraufhin angekündigt, die Stationierung von
Raketen in Kaliningrad stoppen zu wollen. Das sind gute Nachrichten, die neue Chancen eröffnen.
Wir wollen diese Chancen nutzen.
مضايقات؟ لقد هبت منذ بداية تولي أوباما لمنصبه رياح منعشة على السياسة الدولية، حيث كرس نفسه
للتو لأزمة الشرق الأوسط، فوجه في أول لقاء له رسالة مصالحة للعالم الإسلامي، كما أرسل إشارات
إيجابية نحو موسكو مما أدى بروسيا أن تعلن عن نيتها في وقف نشر الصواريخ في كالنينجراد. وهذه
أنباء طيبة تفتح فرصاً جديدة نريد أن نستغلها.
Somit arbeitet Hussain künftig als Obamas Gesandter bei der Organisation der Islamischen Konferenz (OIC). Der Zusammenschluss von 57 Staaten ist die größte islamische Vereinigung der Welt.
وبهذا سوف يعمل رشاد حسين في المستقبل مبعوثًا للرئيس أوباما لدى منظمة المؤتمر الإسلامي، التي تضم سبعًا وخمسين دولة وتعدّ أكبر منظمة إسلامية في العالم.
Zwar hatte bereits Obamas Vorgänger George W. Bush den Posten eines amerikanischen OIC-Gesandten geschaffen und 2008 mit dem in Pakistan geborenen Sada Cumber besetzt.
وعلى الرغم من أنَّ سلف الرئيس أوباما، الرئيس الأمريكي الأسبق جورج دبليو بوش هو الذي أوجد منصب المبعوث الأمريكي الخاص إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، وقد قام في عام 2008 بمنح هذا المنصب إلى رجل الأعمال الأمريكي المولود في باكستان، صدى قمبر.
Sein Gesandter sei ein angesehenes Mitglied der muslimischen Gemeinde in den USA, sagte Obama und begründete dies so: "Er ist ein Hafis" – also ein Gelehrter, der nicht nur ein paar Brocken Arabisch spricht, sondern den gesamten Koran rezitieren kann.
وقال إنَّ مبعوثة يتمتَّع باحترام الجالية المسلمة في الولايات المتَّحدة الأمريكية، وأضاف قائلاً إنَّ مبعوثه "حافظ للقرآن الكريم" - أي أنَّه شخص عالم بالدين ولا يتحدَّث القليل من اللغة العربية، بل يستطيع تلاوة القرآن كلّه.
2010
Syrien hat bisher keinerlei positive Signale in Richtung Libanon gesandt. Auch hier ist ein ganz persöِnliches Motiv nicht auszuschließen.
لم توجه سوريا أية إشارة إيجابية صوب لبنان حتى الآن. وهنا أيضاً لا يمكن استبعاد دافع شخصي محض،
Eine Delegation des "Bundes der muslimischen Rechtsgelehrten" machte sich auf dem Weg nach Teheran. Unter den Gesandten befanden sich drei Persönlichkeiten, die sowohl für ihre organisatorische Unabhängigkeit als auch für ihre Zugehörigkeit zum Mainstream in der islamistischen Bewegung in der arabischen Region bekannt sind.
توجه إلى طهران وفد مثل "اتحاد علماء المسلمين" ، ضم ثلاثة شخصيات معروفة في الآن نفسه باستقلالها التنظيمي وبانتمائها إلى الفضاء العام للحركة الإسلامية في المنطقة العربية.
Sind der islamische Gesandte und der Islam selbst durch die in einer dänischen Zeitung veröffentlichten Karikaturen wirklich so sehr von Verfall und Verschwinden bedroht, dass zu Recht überall Schreie der Bestürzung erklingen? Ist es berechtigt, dass die arabischen Regierungen ihre Botschafter abziehen, die muslimischen Rechtsgelehrten zum Boykott dänischer Produkte aufrufen und ehrwürdige islamische Einrichtungen öffentlichen Protest bekunden?
هل رسول الإسلام والإسلام نفسه مهدّدان إلى هذا الحدّ بالانهيار والتّلاشي جرّاء الرّسوم الكاريكاتوريّة المنشورة في صحيفة دانماركيّة، حتّى تتعالى صيحات الفزع من كلّ مكان، وتبادر الحكومات إلى سحب سفرائها، ويبادر المتفقّهون بالمطالبة بمقاطعة البضائع الدّانماركيّة، وتبادر الهيئات الإسلاميّة الموقّرة إلى الاحتجاجات الرّسميّة؟
Das ist sogar die größte Gefahr für die Realisierung der Zwei-Staaten-Lösung, wie der US-Gesandte Mitchell zu Recht erkannte.
وحتى أنَّ هذا هو أكبر خطر بالنسبة لتقسيم البلاد، مثلما كان المبعوث الأمريكي ميتشل محقًا في إدراك ذلك.
Wir gaben Moses die Thora und ließen ihm andere Gesandte folgen. Jesus, Marias Sohn, gaben Wir leuchtende Beweise und bestimmten den heiligen Geist ihm beizustehen. Wenn immer Gottes Gesandte zu euch mit Botschaften kamen, die euch nicht gefielen, wurdet ihr so von Hochmut gepackt, daß ihr einige für Lügner hieltet und andere ums Leben brachtet.
ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون