Jetzt hat die AKP den Hochschulrat mit ihren Leuten besetzt und sorgt nun dafür, dass die ihr genehmen Rektoren die Universitäten regieren.
والآن قام حزب العدالة والتنمية بتعيين الموالين له في هذا المجلس، وصار يهتم الآن بجعل العمداء الذين يرتاح لهم يترأسون هذه الجامعات.
Zudem wollen die Regierungen dieser Länder jegliche Kritik am Islam sowie die ihnen nicht genehme Darstellung ihrer Religion in Bild, Schrift und Ton als "Rassismus" ächten, um dadurch die Unterdrückung von Meinungsfreiheit und innenpolitischer Opposition vor der Weltgemeinschaft rechtfertigen zu können.
أضف إلى ذلك أن حكومات هذه الدول ترفض أي نقد يُوجه للإسلام، كما يرفضون أيضا كل تصوّر لا يتفق مع هواهم في الشكل أو في اللغة أو في النبرة، ويعتبرونه نوعا من العنصرية" حتى يبرروا للعالم ممارساتهم الاضطهادية وقمعهم لحرية رأي المعارضة الداخلية.
Allein wegen der Aufführung eines nicht genehmen Theaterstückes könne man schon von der Universität ausgeschlossen werden. Dieses müsse nicht mal regimekritisch sein. Auch Eigeninitiative sei dem Regime suspekt und könne den Geheimdienst "auf den Plan rufen".
يقول حسان إنَّه من الممكن حرمان الطالب من الدراسة في الجامعة بسبب مشاركته في عرض مسرحية. لا يحتاج هذا العرض قط - حسب تعبيره - إلى أن يكون معارضًا للنظام، فمجرَّد خلق المبادرات يكفي ليجعل المخابرات تتحرك ميدانيًا.
Aber im Laufe seiner 16-jährigen Amtszeit besetzte Yamdieses Gremium mit ihm genehmen Personen, die er aus dem Finanzsektor holte, den er selbst reguliert.
ولكن أثناء مدة خدمته التي بلغت ستة عشر عاماً، كان يام يتولىتعيين أعضاء هذه اللجنة، ويختارهم من بين العاملين في القطاع الماليالذي كان يتولى تنظيمه والرقابة عليه.
In einem derartigen Szenario würde der Militärrat dieaktuelle gesetzgebende Versammlung auflösen, eine neue, ihm genehme Versammlung bestellen sowie intensiv in die Ausarbeitung einer Verfassung eingreifen, um seine Privilegien zu verankern.
في هذا السيناريو يتم حل الجمعية الدستورية الحالية، ويشكلالمجلس الأعلى للقوات المسلحة جمعية جديدة على هواه، ويمارس نفوذهالقوي على عملية صياغة الدستور من أجل تكريس امتيازاته.
Die beste Methode, den Muslimen zu helfen ist vielleicht,einfach aufmerksamer auf die Stimmen des indonesischen Islam zuhören und nicht zu versuchen, Institutionen von Indonesien in den Nahen Osten zu verpflanzen oder „den Amerikanern genehme“ Gemäßigtezu unterstützen.
ولعل أفضل طريقة لمساعدة المسلمين ليست محاولة زرع مؤسساتتحمل الطابع الإندونيسي في الشرق الأوسط، أو منح المساعدات للمعتدلينالذين تمنحهم أميركا موافقتها ومباركتها، بل إن الأمر يتلخص ببساطة فيالإنصات عن كثب إلى أصوات الإسلام في إندونيسيا.
Tatsächlich drohte Putin genau in der Woche, als er sich indie ukrainische Präsidentenwahl einmischte, mit der Blockade einesdieser Kleinstaaten, nämlich Abchasien in Georgien, nachdem mandort die Unverfrorenheit besaß, einen Präsidenten zu wählen, derdem Kreml nicht genehm ist.
والحقيقة أن بوتن، في ذات الأسبوع الذي شهد تدخله فيالانتخابات الأوكرانية، أطلق التهديدات بحصار أحد هذه الأقمارالتابعة، وهو إقليم أبخازيا بجورجيا الذي بلغ به التهور حداً جعلهيصوت لصالح رئيس لا يحظى بإعجاب الكرملين.
Obwohl es unwahrscheinlich ist, dass sich die Islamisten inden Machtkampf um die Nachfolge Arafats einmischen, werden siebestimmt nicht untätig zusehen, wenn sich die neue Führung in eine Richtung bewegt, die ihnen nicht genehm ist.
ومع أن الإسلاميين لن يتدخلوا على الأرجح في الصراع علىالسلطة في مرحلة ما بعد عرفات، إلا أنهم لن يقفوا موقف المتفرج إذا ماسلكت القيادة الجديدة اتجاهاً يرون فيه أنه الاتجاه الخطأ.
Während die Amerikaner mit den Syrern über die Abhaltungder Wahlen nicht verhandeln werden, scheinen sie jedoch bereit,einen Kandidaten zu akzeptieren, der auch den Syrern genehm ist,vorausgesetzt, er ist auch für das übrige politische Spektrumakzeptabel.
ورغم أن أميركا لن تساوم سوريا بشأن الانتخابات، إلا أنها منالمرجح أن تقبل بمرشح تشعر معه سوريا بالارتياح، شريطة أن يحظى هذاالمرشح بقبول الطيف السياسي اللبناني بالكامل.
Manche Regierungen nehmen einen noch direkteren Weg, umihnen genehme Berichterstattung herbeizuführen.
وتمارس بعض الحكومات شكلاً أكثر مباشرة من أشكال التحريض علىالتغطية الإيجابية لأنشطتها.