Der Häftling wurde aus dem Gefängnis entlassen.
تم إطلاق سراح السجين من السجن.
Der Häftling bekommt dreimal am Tag etwas zu essen.
يحصل السجين على وجبة ثلاث مرات في اليوم.
Die Behörden behandelten den Häftling mit Würde und Respekt.
تعاملت السلطات السجين بكرامة واحترام.
Der Häftling verbringt den größten Teil des Tages in seiner Zelle.
يقضي السجين معظم اليوم في زنزانته.
Der Häftling wartet auf seinen Prozess.
السجين ينتظر محاكمته.
Wie verroht, wie verbissen ist man inzwischen in der US-Armee, dass man nicht einmal aufwacht, wenn Häftlinge nach Jahren der Isolation den Tod wählen?
إنه أمر يثير الغضب أن لا يدرك المرء داخل القوات المسلحة الأمريكية بأن السجناء بعد سنوات من السجن الفردي يفضلون الموت.
Steinmeier sagte eine genaue Prüfung einer möglichen Anfrage über die Aufnahme von
Guantanamo-Häftlingen durch Deutschland zu -- dies sei Konsens innerhalb der
Bundesregierung.
كما صرح شتاينماير بأنته وافق على النظر بدقة في طلب استضافة معتقلي جوانتانامو في ألمانيا، حيث إن هذه
الموافقة تمت داخل ألمانيا.
EU-Außenminister beraten über Nahen Osten und Guantánamo-Häftlinge
وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي يتشاورون بشأن الشرق الأوسط وسجناء جوانتانامو
Obama will auch das Gefangenenlager Guantanamo binnen Jahresfrist schließen. Gibt
schon eine US-Anfrage, ob Deutschland Häftlinge aufnimmt?
ينوي أوباما أيضاً إغلاق معسكر جوانتانامو في خلال هذا العام، فهل تقدمت الولايات المتحدة بطلب
لألمانيا لكي تستضيف المعتقلين بعد الإفراج عنهم؟
Ganz sicher nicht. Es reißt sich doch niemand um Guantanamo-Häftlinge. Aber wir müssen
konsequent sein: Über Jahre hinaus haben wir lautstark die Schließung von Guantanamo gefordert,
da dürfen wir uns jetzt nicht in die Büsche schlagen, wenn es ernst wird. Dabei ist völlig klar, dass
jeder einzelne Fall von unseren Sicherheitsbehörden sorgfältig geprüft wird.
لا بكل تأكيد. فليس هناك من يتهافت على معتقلي جوانتانامو، ولكن يجب أن نتحلى بالمصداقية: فلقد نادينا
لسنوات بقوة بإغلاق معسكر جوانتانامو، ولا يجوز لنا الآن أن ننسحب حن يجد الجد. ومن البديهي أن يتم
التحقيق في كل حالة على حدة من قبل أجهزتنا الأمنية.
Und was würde mit den Häftlingen hier passieren? Wären das völlig freie Menschen,
würde gegen sie ermittelt werden?
وما الذي سوف يحدث مع المعتقلين هنا؟ هل سيصبحون أحراراً تماماً؟ هل سيتم التحقيق معهم؟
Ohne die Fälle zu kennen, kann man das nicht sagen. Aber eines ist klar: Wir nehmen nur Häftlinge
auf, die die Amerikaner heute für unschuldig halten, und die aus humanitären Gründen nirgendwo
anders hin können.
لا نستطيع أن نجزم بذلك دون أن نعرفهم. ولكن من المؤكد أننا لن نقبل سوى هؤلاء المعتقلين الذين
يعتبرهم الأمريكيون اليوم أبرياء والذين لا يستطيعون اللجوء إلى أي مكان آخر لأسباب إنسانية.
Dies geschah angeblich zunächst in der Absicht, den israelischen Dienst als Doppelagent von innen zu bekämpfen. Mehrere Monate im israelischenMegiddo-Gefängnis musste er dennoch verbringen, die ihm die Augen öffneten. Dem Sektor der Hamas-Häftlinge zugeteilt, erlebte er nämlich dort, wie die Islamisten Mithäftlinge folterten, die sie - meist unbegründet - der Kollaboration verdächtigten.
فعل ذلك كما يدَّعي بهدف محاربة الاستخبارات الإسرائيلية من داخلها ومن خلال عمله عميلاً مزدوجًا. لكنه أُلزم بأن يقضي عدة أشهر في معتقل مجدّو الإسرائيلي، كان من شأنها أن تفتح عينيه، فقد تم فرزه هناك إلى قسم معتقلي حركة حماس، حيث عايش تعذيب الإسلاميين المتشددين للمعتقلين الذين كانوا يتهمونهم بالعمالة (دون دلائل واضحة).
Zuerst innerhalb des Gefängnisses, später auch außerhalb. Denn nach der Entlassung kümmern sich die Islamisten um die Ex-Häftlinge und um ihre Zukunft. Der Staat hingegen überlässt sie ihrem Schicksal.
في البدء داخل السجن، وفيما بعد أيضًا خارجه. فبعد الإفراج عن "المجنَّدين الجدد" يهتم الإسلامويون بالسجناء السابقين وبمستقبلهم. وفي المقابل تتركهم الدولة يواجهون مصيرهم.
Die steigende Anzahl islamistischer Häftlinge in den Gefängnissen zeigt, dass mehr Sträflinge, oft mit gewalttätiger Vergangenheit, von einer islamistischen Ideologie angelockt werden.
ويبيِّن ارتفاع عدد السجناء السياسيين الإسلاميين في السجون أنَّ المزيد من السجناء الذين كثيرًا ما يكونوا قد ارتكبوا جرائم في الماضي ينجذبون في السجون لحساب الإيديولوجيا الإسلاموية.