Beispiele
Marktteilnehmer spielen eine entscheidende Rolle in der Wirtschaft.
الجهات الفاعلة في السوق تلعب دورا حاسما في الاقتصاد.
Die Entscheidungen der Marktteilnehmer beeinflussen das Gleichgewicht des Marktes.
قرارات الجهات الفاعلة في السوق تؤثر على توازن السوق.
Der Wettbewerb zwischen den Marktteilnehmern fördert Innovation.
المنافسة بين الجهات الفاعلة في السوق تعزز الابتكار.
Die Regierung reguliert die Aktivitäten der Marktteilnehmer, um Verbraucher zu schützen.
تنظم الحكومة أنشطة الجهات الفاعلة في السوق لحماية المستهلكين.
Marktteilnehmer müssen die Markttrends ständig beobachten, um profitable Entscheidungen zu treffen.
يجب على الجهات الفاعلة في السوق مراقبة التوجهات السوقية باستمرار لاتخاذ قرارات مربحة.
Das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger in die Offenheit der Finanzmärkte muss gesichert werden. Die Marktteilnehmer sollten daher mehr Transparenz zeigen, forderte Bundeskanzlerin Angela Merkel. Darin war sich die Kanzlerin nach einem Meinungsaustausch mit den Staats- und Regierungschefs der europäischen G8-Staaten und EU Kommissionspräsident José Manuel Barroso einig.
يجب ضمان ثقة المواطنين في انفتاح أسواق المال، ولذلك طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل المشاركين في السوق بالمزيد من الشفافية، وهذا ما اتفق عليه كل من المستشارة الألمانية ورؤساء دول وحكومات مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى ورئيس المفوضية الأوروبية خوسيه مانويل باروزو بعد عملية تبادل للآراء.
Anfangs behandelten Behörden wie Marktteilnehmer alle Staatsanleihen als risikolos, was einen Fehlanreiz für die Bankenschuf, sich in großem Umfang mit schwächeren Anleiheneinzudecken.
وفي مستهل الأمر تعاملت السلطات والأطراف العاملة في السوق معسندات كل الحكومات وكأنها بلا مجازفة، الأمر الذي أدى إلى خلق حافزضار دفع البنوك إلى شراء كميات ضخمة من السندات الأكثر ضعفا.
Der Handel mit Derivaten durch Investmentbanken, Hedge Fonds und andere Marktteilnehmer bringt immense Gewinne für die Händler, während der realen Wirtschaft produktive Investitionenvorenthalten werden und die Schaffung von Arbeitsplätzenunterbleibt.
وتحصد المتاجرة بالمشتقات المالية التي تقوم بها بنوكالاستثمار وصناديق التحوط وغيرها من الفعاليات المساهمة في السوقأرباحاً هائلة للمتاجرين بها بنفس الوقت الذي تحرم فيه الاقتصادالحقيقي من الاستثمارات وتوليد فرص العمل.
Angesichts sinkender Arbeitslosigkeit, steigender Eigenheimpreise und Rekord- Aktienkurse kamen Prognostiker, Marktteilnehmer und politische Entscheidungsträger einhellig zu dem Schluss, dass der amerikanische Verbraucher endlich wieder zurückist.
فبفضل انخفاض مستويات البطالة، وارتفاع قيم المساكن، وارتفاعأسعار الأسهم إلى مستويات غير مسبوقة، انتهى الإجماع الناشئ بينالمتكهنين والمشاركين في السوق وصناع السياسات الآن إلى أن المستهلكالأميركي قد عاد أخيرا.
In beiden Fällen geht es darum, Benchmark- Niveaus zuformulieren, und in beiden Fällen versuchen die Zentralbanken, diemakroökonomischen Ergebnisse und zugleich die Erwartungen der Marktteilnehmer zu beeinflussen.
فكل من الحالتين يشتمل على إعلان مستويات معيارية، وفيالحالتين تحاول البنوك المركزية التأثير على نواتج الاقتصاد الشاملإما بصورة مباشرة أو من خلال التأثير على توقعات المتعاملين فيالسوق.
Allerdings kann die Politik der Schwankungsbeschränkung die Auswirkungen der Intervention verstärken, indem sie das Bestrebender Marktteilnehmer, den Wechselkurs von der KPP weg zu drücken,verringert.
إلا أن تبني سياسة "تحجيم مدى التأرجح" قد يؤدي إلى تضخيمتأثيرات التدخل من خلال تثبيط رغبة المتعاملين في السوق في دفع سعرالصرف بعيداً عن معادل القوة الشرائية.
Sie können nicht eingesetzt werden, um in Devisenmärktenoder anderen Transaktionen mit Marktteilnehmern zuintervenieren.
ولا يمكن استخدامها للتدخل في أسواق صرف العملات الأجنبية أوفي المعاملات المالية الأخرى مع المتعاملين في السوق.
Allerdings wird auch erkannt, dass Preisänderungenexzessive Ausmaße annehmen können, wenn Marktteilnehmer Vermögenspreise weit über ihren langfristigen Wert hinaus in die Höhe treiben.
ولكنه يعترف أيضاً بأن التقلبات في الأسعار قد تكون مفرطة،بمعنى أن المشاركين في السوق قد يزايدون على أسعار الأصول إلى مستوياتبعيدة تماماً عن المستويات الطبيعية التي تتفق مع قيم الأصول في الأمدالبعيد.
Allerdings weist der Präsident der Europäischen Zentralbank, Jean- Claude Trichet, darauf hin, dass die Marktteilnehmer sehr gut rückwärts denken können: Wenn sie sehen,wo ein Pyramidenspiel zu Ende geht, löst sich alles auf.
ولكن كما يحب جان كلود تريشيه رئيس البنك المركزي الأوروبي أنيشير، فإن المساهمين في الأسواق بارعون في التفكير بأثر رجعي: فإذاكان بوسعهم أن يعرفوا إلى أين قد تنتهي إحدى خطط الاحتيال فسوف يُكشَفالنقاب عن كل شيء.
Sind die etablierten Marktteilnehmer bereit,„ Innovationsspezifikationen“ weiterzugeben (nicht zu verwechselnmit Innovationsmethoden), können sie ein effektives Netz von Innovationsanbietern aufbauen und so die Zuverlässigkeit des Produktentwicklungsmotors steigern.
وإذا كان القائمون على السوق على استعداد لإشراك غيرهم في"مواصفات الإبداع" (وهو ما لا ينبغي لنا أن نخلط بينه وبين أساليبالإبداع وطرقه)، فسوف يكون بوسعهم إقامة شبكة فعّالة من مورديالإبداع، وبالتالي زيادة القدرة على الاعتماد على محركات تطويرالمنتجات.