Beispiele
Die Uniformität des Systems ist entscheidend für den Erfolg.
تَوْحِيد النظام أمر حاسم للنجاح.
Die Uniformität der Prozesse reduziert das Risiko von Fehlern.
تَوْحِيد العمليات يقلل من خطر الأخطاء.
Die Uniformität in der Produktion gewährleistet eine konstante Qualität.
تَوْحِيد الإنتاج يضمن الجودة المستمرة.
Unsere Schule betont die Uniformität in der Bekleidung der Schüler.
تؤكد مدرستنا على تَوْحِيد ملابس الطلاب.
Die Uniformität der Regeln gewährleistet faire Wettbewerbsbedingungen.
تَوْحِيد القواعد يضمن ظروف المنافسة العادلة.
Zwar hat besonders die EU-Anpassung viele dieser Einschränkungen beseitigt oder zumindest reduziert, doch ist der Spielraum der Regierungen der Bürokratie oder Nomenklatura gegenüber noch immer eingeschränkt, und nach wie vor herrscht ein deutlicher Druck zu kultureller Uniformität.
لقد أزال التكيف مع متطلبات الاتحاد الأوروبي كثيرا من قيود تلك النظرية أو قللها على الأقل، وعلى الرغم من ذلك بقيت حرية الحكومة مقيدة أمام البيروقراطية أو الكوادر السياسية، ولا يزال هناك ضغط واضح من أجل التجانس الثقافي.
Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
وهو انشقاق يحجب أسس الاتفاق الفكري.
In seinen öffentlichen Vorträgen deutete Kasper mehr alseinmal an, dass der Vatikan die Vereinigung der Christenheit alssein oberstes Ziel ansehe und dass – aus orthodoxer Sicht amwichtigsten – „ Einheit nicht Uniformität bedeuten muss.“
وفـي خطاباته العامة اقترح كاسبر أكثر من مرة أن يعتبرالفاتيكان قضية توحيد المسيحية هدفاً رئيسياً له. كما أعلن مراراًوتكراراً ـ وهو الأمر الأكثر الأهمية من وجهة نظر الأرثوذكس ـ أن"الوحدة لا تعني التماثل بالضرورة".
Das alles wird nicht nur vom Staat gefördert, sondern setztauch eine Art von Uniformität voraus, die nur ein zentralisierter Staat anordnen kann.
ولا تستطيع الدولة وحدها أن ترعى وتعزز كل هذه المفاهيم، بلإن الأمر يتطلب أيضاً نوعاً من الانسجام الذي لا تستطيع أن تفرضه إلادولة مركزية.
Man könnte auch sagen, Uniformität.
التوحيد, تستطيع ان تقول