KMU {kleine und mittelständische Unternehmen}, abbr.
Beispiele
Kleine und mittlere Unternehmen spielen eine wichtige Rolle in der Wirtschaft des Landes.
الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تلعب دورًا هامًا في اقتصاد البلاد.
Kleine und mittlere Unternehmen stehen vor großen Herausforderungen auf dem Markt.
تواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديات كبيرة في السوق.
Kleine und mittlere Unternehmen tragen zum Wirtschaftswachstum und zur Schaffung von Arbeitsplätzen bei.
تساهم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في النمو الاقتصادي وخلق الوظائف.
Die Regierung bemüht sich um die Unterstützung kleiner und mittlerer Unternehmen.
الحكومة تعمل على دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
Kleine und mittlere Unternehmen benötigen finanzielle Darlehen, um ihre Geschäfte auszubauen.
تحتاج الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى قروض مالية لتوسيع أعمالها.
Doch ist es für kleine und mittelständische Unternehmen( KMU) – die den Großteil der Firmen in Lateinamerika und Europaausmachen – schwierig, auf internationaler Ebene zu handeln und zuinvestieren, unter anderem wegen der hohen Transaktions- und Informationskosten.
ولكن، تجد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ـ وهي غالبية المؤسساتوالأعمال في أوروبا وأمريكا اللاتينية ـ صعوبة في الاستثمار والاتجارعلى الصعيد العالمي، ويرجع هذا في جزء منه إلى ارتفاع تكاليفالمعلومات والصفقات.
In Europa scheinen sich Gruppen von KMU Vorteile durch Massenproduktion und Diversifikation zu schaffen und somitgemeinsam auf dem globalen Markt erfolgreich zu sein.
استطاعت تكتلات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أوروبا أن تخلقاقتصاديات من هذا الحجم وهذا النوع وبالتالي استطاعت مجموعةً أن تنجحعلى صعيد السوق الدولية.
Zwischen 2002 und 2006 haben die für die Unterstützung von KMU zuständigen brasilianischen Behörden zusammen mit der Mailänder Handelskammer Partnerschaften in verschiedenen Bereichengeschaffen, u. a. für Möbel, Schuhe, Designer- Unterwäsche und Kunsthandwerk aus verschiedenen Regionen des Landes.
بين العامين 2002 و2006 خلق البرنامج البرازيلي لدعم المؤسساتالصغيرة والمتوسطة بالتعاون مع غرفة تجارة ميلان شراكات شملت صناعةالأثاث والأحذية واللانجوري والصناعات اليدوية من مناطق مختلفة منالبلاد.
Die Schlüsselelemente einer Wachstumsstrategie wie sieheute von den europäischen Spitzenpolitikern diskutiert wird, sindeigentlich die gleichen wie in den Jahren 1996 und 1997: Arbeitsmarktreformen, Stärkung des Binnenmarktes, Erhöhung der Mittel für die Europäische Investitionsbank ( EIB) zur Weitergabe in Form von Krediten an Klein- und Mittelbetriebe ( KMU) sowieaufgestockte Ressourcen für Investitionen in die Infrastruktur derärmeren Mitgliedsländer.
إن العناصر الرئيسية لأي استراتيجية للنمو يناقشها زعماءأوروبا اليوم هي في واقع الأمر نفس العناصر أثناء الفترة 1996-1997:إصلاحات سوق العمل، وتعزيز السوق الداخلية، وزيادة تمويل بنكالاستثمار الأوروبي بهدف إقراض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم،وزيادة الموارد المخصصة لمشاريع البنية الأساسية في الدول الأعضاءالأكثر فقرا.
Außerdem kann die EIB, im Gegensatz zu einem weitverbreiteten Irrtum, Kredite nicht direkt an KMU vergeben. Die EIBstellt lediglich Mittel an große Banken zur Verfügung, die das Geldanschließend als Kredite an lokale KMU weitergeben.
فضلاً عن ذلك، وعلى النقيض من الفهم الخاطئ الشائع، فإن بنكالاستثمار الأوروبي لا يستطيع تقديم القروض بشكل مباشر إلى المؤسساتالصغيرة والمتوسطة الحجم، بل يستطيع فقط تزويد البنوك الكبرى بالتمويللإقراض المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
Die Schwierigkeiten in Italien stammen von derfortgesetzten Kreditvergabe der Banken an nationale Unternehmen,vor allem Klein- und Mittelbetriebe ( KMU), während das BIPstagniert.
وفي إيطاليا، تنشأ الصعوبات من استمرار البنوك في إقراضالشركات المحلية، وبخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بينما أصابالناتج المحلي الإجمالي الركود.
Der Beginn der aktuellen Rezession hat diese niedrige Produktivität zu Tage gefördert, wobei die Pleite vieler KMU zugroßen Verlusten für die Banken führte, deren Finanzierungskostenin der Zwischenzeit angestiegen waren.
وقد كشف الركود الحالي في أوروبا هذه الإنتاجية المنخفضة، حيثأدى فشل العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى خسائر كبيرةتكبدتها البنوك، التي ازدادت تكاليف تمويلها في نفس الوقت.
Da es auch weiterhin unwahrscheinlich ist, dass die Finanzsysteme der USA und der EU Kredite an Klein- und Mittelbetriebe vergeben, ist die Kreditvergabe an KMU direkt durchdie Staaten von entscheidender Bedeutung.
ولتجنب الانزلاق إلى ضائقة ائتمانية إضافية مع تخلص البنوك منديونها، فيتعين علينا أن نتعامل ببعض الهوادة واللين مع البنوك فيالأمد القصير يما يتصل برأس المال ومتطلبات السيولة. فضلاً عن ذلك،وما دام من غير المرجح أن توفر الأنظمة المصرفية في الولايات المتحدةوالاتحاد الأوروبي الائتمان للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإنمسارعة الحكومات إلى تقديم الائتمان مباشرة إلى هذه المؤسسات القادرةعلى سداد ديونها ولكنها تفتقر إلى السيولة اللازمة تشكل ضرورةأساسية.
Südkorea benötigt dringend Maßnahmen zur Entlastungmittlerer Einkommen, eine neue Wachstumsformel auf Grundlage einesglobal wettbewerbsfähigen Dienstleistungssektors sowie eine von Unternehmergeist geprägte Struktur aus Klein- und Mittelbetrieben( KMU), die gut bezahlte Arbeitsplätze schaffen.
إن كوريا الجنوبية في حاجة ماسة إلى التدابير الكفيلة بتخفيفالضغوط المفروضة على موارد الطبقة المتوسطة المالية وصيغة نمو جديدةتستند إلى قطاع خدمات قادر على المنافسة عالمياً وشركات صغيرة ومتوسطةالحجم تعمل على خلق وظائف جيدة الأجر.
Die Förderung eines dynamischeren und innovativeren KMU- Sektors, der die global wettbewerbsfähigen Großunternehmen vonmorgen hervorbringt, erfordert die Beseitigung von Wachstumshemmnissen wie die Erbschaftssteuerbefreiung für Familienunternehmen, die Firmeninhaber dafür belohnt, ihre Unternehmen klein zu halten.
إن تعزيز ديناميكية قطاع الشركات الصغيرة والمتوسطة المبدعة،والتي تُعَد المادة الخام لإنتاج شركات ضخمة قادرة على المنافسةعالميا، يتطلب إزالة مثبطات النمو، مثل إعفاء الشركات المملوكةللعائلات من ضريبة المواريث، والتي تكافئ المالكين للإبقاء علىشركاتهم صغيرة.