Examples
Die Lizenzgebühren für diese Software sind sehr hoch.
رسوم الترخيص لهذا البرنامج مرتفعة جدًا.
Er konnte die Lizenzgebühren für sein Unternehmen nicht bezahlen.
لم يتمكن من دفع رسوم الترخيص لشركته.
Die Behörden haben die Lizenzgebühren für Rundfunkdienste erhöht.
رفعت السلطات رسوم الترخيص لخدمات الإذاعة.
Ich muss die Lizenzgebühren für meine neue Erfindung berechnen.
يجب علي حساب رسوم الترخيص لاختراعي الجديد.
Die Lizenzgebühren für diesen Song gehen an den Urheber.
تذهب رسوم الترخيص لهذه الأغنية إلى صاحب الحقوق.
Das tatsächliche Problem aber — und das sage ich aus eigener Erfahrung — liegt weniger in einem Widerstand gegen die Übersetzung als solcher, sondern am Unwillen, Lizenzgebühren zu entrichten. So gibt es sehr viel mehr ausländische Bücher, die ins Arabische übersetzt werden als allgemein bekannt ist.
لكن المشكلة الحقيقية لا تكمن بناء على تجربتي الشخصية في وجود اعتراض على أعمال الترجمة في حد ذاتها، بل بحكم انعدام الرغبة في أداء رسوم الترخيص. ويبلغ عدد الكتب الأجنبية المترجمة إلى العربية أكثر مما هو محل الاعتقاد بصورة عامة.
Ich erinnere mich etwa, wie ich einmal im Fernsehsender Al-Jazeera mit einem berühmten ägyptischen Verleger und Buchhändler namens Matbouli, einem echten Volkshelden, diskutierte und dieser fröhlich ausrief: "Copyright ist Imperialismus!", als ich Lizenzgebühren für die Übersetzung meines Buches verlangte.
وأنا أتذكر نقاشا جرى في فضائية الجزيرة بيني وبين الناشر المصري وتاجر الكتب الشهير مدبولي الذي يتمتع بشعبية كبيرة للغاية. قال مدبولي في سياق حديثه بكل بساطة "حقوق النشر أمر إمبريالي" ردا على مطالبتي بدفع رسوم الترخيص الخاصة بترجمة كتابي.
Das Genomprojekt, ein multinationales öffentliches Forschungskonsortium, hat mitgeteilt, dass es seine Genom-Datenbank kostenlos auf dem Internet zur Verfügung stellen wird, wohingegen Celera voraussichtlich Lizenzgebühren erheben wird.
وأعلن المشروع، وهو مجموعة بحوث ممولة من القطاع الخاص، أن قاعدة بيانات الجينوم البشري ستتاح مجانا للعموم على شبكة الإنترنت، لكن يتوقع أن تفرض شركة سيليرا رسوما على هذه الخدمة.
Zudem werden die nationalen Ressourcen scheinbar endlosverschenkt – angefangen beim kostenlosen Frequenzspektrum, das den Sendern bereitgestellt wird, bis hin zu den niedrigen Lizenzgebühren, die von Bergbauunternehmen erhoben werden, und den Subventionen für Holzunternehmen.
ثم هناك الهبات التي تبدو بلا نهاية من الموارد الوطنية ـ منالطيف المجاني المقدم لشركات البث الإذاعي والمرئي إلى الرسومالمنخفضة المفروضة على شركات التعدين إلى دعم شركات الأخشاب.
Obwohl über 70% des Volkseinkommens in den Händen von 20%der Bevölkerung verbleiben, hat Chavez große ausländischeÖlkonzerne gezwungen, wesentlich höhere Lizenzgebühren zu bezahlenund begonnen, Besitzer von unproduktiven Ländereien undindustriellen Anlagen zu enteignen.
وعلى الرغم من أن ما يزيد على 70% من الدخل الوطني ما زال بينأيدي 20% فقط من السكان، إلا أنشافيز نجح في إجبار شركات النفطالأجنبية الكبرى على دفع رسوم أعلى كثيراً، كما شرع في مصادرة الأراضيوالمنشآت الصناعية غير المنتجة.
Im Mittelpunkt des Verfahrens steht, ob genetische Patenteder Forschung helfen oder sie behindern und ob Patientenverpflichtet sein sollten, eine Lizenzgebühr an einbiotechnologisches Unternehmen zu zahlen, um sich auf die Prädisposition für bestimmte Krankheiten testen zu lassen.
والتساؤلات الرئيسية التي تدور حول هذه القضية هي ما إذا كانتالبراءات الجينية سوف تساعد البحث العلمي أو تعوقه، وما إذا كانلزاماً على المرضى أن يدفعوا رسوم ترخيص لإحدى الشركات العاملة فيمجال التكنولوجيا الحيوية للخضوع لاختبار الاستعداد للإصابةبالمرض.
Habe ich nicht das Recht, über meinen eigenen Körper zubefinden? Wie kann mir ein gewerbliches Unternehmen nicht nur das Recht verweigern, mein eigenes genetisches Profil zu erfahren,sofern ihm nicht eine Gebühr für den diagnostischen Test bezahle(was vielleicht noch anginge), sondern auch andere Firmen hindern,mir einen ähnlichen Test anzubieten, sofern sie ihm nicht eine Lizenzgebühr zahlen?
ولكن ماذا عن الجينات التي لم تستخرج من جسمي؟ ألا أعتبر"مالكاً" لها على نحو ما؟ ألا أملك الحق في التحكم في جسدي؟ وكيفلشركة تجارية أن تحرمني من الحق في التعرف على صورتي الوراثية ما لمأدفع لها رسوماً للفحص التشخيصي، وهو ما قد يكون عادلاً بعض الشيء، بلوتمنع أيضاً أي شركة أخرى من إخضاعي لأي فحص مماثل ما لم تدفع لها هذهالشركات رسوم ترخيص؟
Wenn das geschieht, wandelt sich Saatgut von einem Allgemeingut in das „geistige Eigentum“ von Firmen wie etwa Monsanto, für das das Unternehmen Profite in unbegrenzter Höhe in Form von Lizenzgebühren verlangen kann.
ومن ثَم فقد تحولت البذور من مصلحة عامة مشتركة إلى "ملكيةفكرية" لشركات مثل مونسانتو، وبهذه الملكية تستطيع الشركات أن تجنيأرباحاً لا حدود لها من خلال تحصيل حقوق الملكية.
1) Die meisten dieser "Benutzer" haben BASIC nie gekauft, und 2) Die Menge an Lizenzgebühren, die wir durch den Verkauf an Hobby-User eingenommen haben, macht die Zeit an Altair BASIC zu arbeiten, weniger wert als 2 Dollar pro Stunde
"الأول: أن معظم هؤلاء "المستخدمين "لم يشتر ابدا الـ "بيسك الثاني: حجم المخالفات التي تلقيناها بسبب البيع للهواة "يجعل الوقت المبذول على برنامج "ألتر بيسك يساوي أقل من دولارين في الساعة
Und ehe man sich versieht, schuldet er uns Hunderttausende in Lizenzgebühren.
,وقبل ان نعلم ذلك .هو يدين لنا بمئات الالاف من الدولارات