Examples
Unter strengen Auflagen konnte das Festival im Freien stattfinden.
تمكن المهرجان في الهواء الطلق من أن يقام في ظل إجراءات صارمة.
Die Firma konnte ihre Produktion unter strengen Auflagen wieder aufnehmen.
تمكنت الشركة من استئناف إنتاجها في ظل إجراءات صارمة.
Unter strengen Auflagen durften die Restaurants wieder öffnen.
تم السماح للمطاعم بالفتح مرة أخرى في ضوء مقتضيات صارمة.
Die Schulen wurden unter strengen Auflagen wieder geöffnet.
تمت إعادة فتح المدارس في ظل إجراءات صارمة.
Unter strengen Auflagen durften wir unsere Reise fortsetzen.
بفضل الإجراءات الصارمة، تمكنا من متابعة رحلتنا.
Ebenso duldet Obama im Umgang mit dem in Bedrängnisgeratenen Finanzsektor eine Politik aus der Ära Bush, bei der Banken gerettet werden, ohne im Gegenzug etwas von ihnenzurückzufordern – keine Verstaatlichung und keine Beherzigung derzweiten Hälfte von Walter Bagehots Regel, dass Banken in Krisenzeiten nur unter der strengen Auflage geholfen wird, dassdiese einen „ Strafzins“ zahlen.
على نحو مماثل، وفي التعامل مع الضائقة التي يمر بها القطاعالمالي، فقد تقبل أوباما أثناء عهد بوش سياسة إنقاذ البنوك من دونمطالبة البنوك بأي شيء في المقابل ـ من دون تأميم ومن دون فرض النصفالثاني من قاعدة والتر باجيت التي تقضي بتقديم المساعدات في الأزماتفقط وبشروط قاسية.
Es gab eine Forderung, die unter Auflage strengster Geheimhaltung beglichen wurde.
إدّعاء قديم حسم تحت شروط السرية المطلقة
Ich konnte die Versicherungsunterlagen ausfindig machen. Es gab eine Forderung, die unter Auflage strengster Geheimhaltung beglichen wurde.
،لقد تحرّيت سجلات التأمين بشأنها .التعاقد القديم خضع لبنودِ سرّية تامّة
Es wurde nur unter strengsten Auflagen verordnet.
استخدامه وينظم بدقة.