Er zog eine Furche in den Boden mit seinem Spaten.
رسم خطا في الأرض بمعوله.
Das alte Holz hatte Furchen von vielen Jahren.
كان الخشب القديم لديه خطوط من سنوات عديدة.
Sein Gesicht war von Furchen des Alters gezeichnet.
كان وجهه مليئًا بخطوط السن.
Der Bauer pflügte Furchen in das Feld, um seine Saat zu säen.
حرث الفلاح خطوطًا في الحقل لزراعة بذوره.
Die harte Arbeit hat tiefe Furchen in seine Hände gegraben.
حفرت العمل الشاق خطوطًا عميقة في يديه.
Er ist es, Der euch das Meer dienstbar gemacht hat, damit ihr weiches, zartes Fleisch daraus eßt. Auch holt ihr Schmuck daraus, den ihr euch anlegt. Du siehst die Schiffe, die darauf fahren und Furchen ziehen. So sollt ihr aus Gottes Gabenfülle schöpfen, damit ihr dankbar seid.
وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريّا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
Dann spalten Wir die Erde in unzählige Furchen
ثم شققنا الأرض شقّا
Derartige Leistungen bringen immer auch große Asymmetrienund politische Pakte mit sich; obwohl diese während derÜbergangszeit nach Franco von fundamentaler Bedeutung waren, alsdie Spanier noch Angst davor hatten, die tiefen Furchen des Bürgerkriegs wieder auszuheben, plagen sie das Land bis zumheutigen Tage.
إن مثل هذه المنجزات الفذة تستلزم بالضرورة وجود اختلالات فيالتوازن وتحالفات مهمة على الصعيد السياسي؛ ورغم أنها كانت جوهريةبالنسبة للفترة الانتقالية في مرحلة ما بعد فرانكو، عندما كان الأسبانحتى ذلك الوقت يخشون إحياء الانقسامات العميقة التي أفرزتها الحربالأهلية، فإنها لا تزال تقض مضجع البلاد حتى يومنا هذا.
Männer , die weder Handel noch Kaufgeschäft ablenken vom Gedenken Allahs , von der Verrichtung des Gebets und der Entrichtung der Abgabe ' , die einen Tag fürch ten , an dem Herzen und Augenlicht umgekehrt werden ,
« رجال » فاعل يسبح بكسر الباء وعلى فتحها نائب الفاعل له ورجال فاعل فعل مقدر جواب سؤال مقدر كأنه قيل : من يسبحه « لا تلهيهم تجارة » شراء « ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة » حذف هاء إقامة تخفيف « وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب » تضطرب « فيه القلوب والأبصار » من الخوف ، القلوب بين النجاة والهلاك والأبصار بين ناحيتي اليمين والشمال : وهو يوم القيامة .
Männer , die weder Handel noch Kaufgeschäft ablenken vom Gedenken Allahs , von der Verrichtung des Gebets und der Entrichtung der Abgabe ' , die einen Tag fürch ten , an dem Herzen und Augenlicht umgekehrt werden ,
رجال لا تشغلهم تجارة ولا بيع عن ذِكْرِ الله ، وإقام الصلاة ، وإيتاء الزكاة لمستحقيها ، يخافون يوم القيامة الذي تتقلب فيه القلوب بين الرجاء في النجاة والخوف من الهلاك ، وتتقلب فيه الأبصار تنظر إلى أي مصير تكون ؟
Ich bin wieder vollkommen gesund. Ihr braucht euch nicht vor mir zu fürch- ten.
أنا بخير . أنا أفضل بكثير , أنا لن أضر أى شخص
Dass sie irgendwo in einer Furche stecken geblieben sind in ihrem Leben und nicht weiter kommen.
أنّهم محبوسونَ في حفرةٍ داخلَ حياتهم وعاجزونَ عن التقدّم
Was ist Ihre Furche?
ما هي حفرتك؟
Keins von beiden fand irgendwelche Rückstände auf den Knochen von dem was auch immer diese Furchen verursachte.
لم تظهر الأدلّة أيّ تتبع لأي شيء في العظام عمّا خدش تلكَ المنطقة
- Wir haben keinen. - Du kennst die Furche.
كننا لا نريد ذلك - أنتَ تعرف ما هي الصفقة -