Beispiele
Die Sozialausgaben machen einen großen Teil des nationalen Haushalts aus.
إن النفقات الاجتماعية تشكل جزءًا كبيرًا من الميزانية الوطنية.
Sozialausgaben werden als notwendig angesehen, um die schwächsten Menschen in der Gesellschaft zu unterstützen.
تعتبر النفقات الاجتماعية ضرورة لدعم الأشخاص الأكثر ضعفًا في المجتمع.
Die schwache Wirtschaft hat zu Kürzungen bei den Sozialausgaben geführt.
أدى الاقتصاد الضعيف إلى تقليص في النفقات الاجتماعية.
Sozialausgaben sollten gleichmäßig über alle Mitglieder der Gesellschaft verteilt sein.
يجب أن تتوزع النفقات الاجتماعية بالتساوي بين جميع أفراد المجتمع.
Sozialausgaben sind notwendig, um das Wohlergehen in unserer Gesellschaft aufrechtzuerhalten.
النفقات الاجتماعية ضرورية للحفاظ على الرفاهية في مجتمعنا.
Fünfzehn Länder haben den Abschlusspunkt erreicht, und siebenundzwanzig Länder haben erhebliche Mittel vom Schuldendienst für Sozialausgaben umgewidmet.
 تجاوز خمسة عشر بلدا نقطة الإكمال، وقام سبعة وعشرون بلدا بإعادة توجيه قدر كبير من الأموال من خدمة الديون إلى النفقات الاجتماعية.
b) Bemühungen zur Steigerung der Kostenwirksamkeit von Sozialausgaben;
(ب) السعي لتعزيز فعالية التكاليف في النفقات الاجتماعية؛
Zur Förderung einer den Menschen in den Mittelpunkt stellenden Entwicklung und zur Bewältigung der menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise ist es wichtig, die bestehenden sozialen Sicherheitsnetze zu stärken, bei Bedarf neue einzurichten und die Sozialausgaben zu sichern.
وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
Eine solide Finanzpolitik, verantwortungsvolle Sozialausgaben und ein gut funktionierendes und wettbewerbsfähiges Finanzsystem sind Elemente einer guten Regierungs- und Verwaltungsführung, die für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung unverzichtbar sind.
والسياسة الضريبية السليمة والإنفاق الاجتماعي المسؤول والنظام المالي التنافسي الذي يعمل بكفاءة هي عناصر الإدارة الرشيدة ذات الأهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
f) auf nationaler wie auf internationaler Ebene neue und maßgebliche zusätzliche Mittel für die soziale Entwicklung mobilisieren, um die Ungleichheiten innerhalb der Länder und zwischen Ländern zu verringern, und die wirksame und effiziente Nutzung der vorhandenen Mittel sicherstellen; ferner so weit wie möglich sicherstellen, dass Sozialausgaben für Kinder sowohl während kurz- als auch langfristigen Wirtschafts- und Finanzkrisen geschützt sind und vorrangig bleiben;
(و) تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية ملموسة لتحقيق التنمية الاجتماعية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل الحد من الفوارق داخل البلدان وفيما بينها وكفالة استخدام الموارد الموجودة استخداما فعالا وسليما. والعمل كذلك إلى أقصى حد ممكن على كفالة حماية النفقات الاجتماعية المتعلقة بالأطفال وإعطائها الأولوية خلال الأزمات الاقتصادية والمالية القصيرة والطويلة الأمد؛
Aber durch die schrittweise Einführung einer allgemeinen Begrenzung steuerlicher Abzüge und Ausnahmen bei einergleichzeitigen Reform der Sozialausgaben könnte die notwendigelangfristige Haushaltskonsolidierung erreicht werden, ohne eineneue Rezession zu riskieren.
ولكن التفعيل التدريجي لسقف كلي للتخفيضات الضريبيةوالاستثناءات (أو ما يطلق عليه النفقات الضريبية)، مقترناً بإصلاحالإنفاق على الاستحقاقات، من شأنه أن يحقق ضبط الأوضاع المالية فيالأمد البعيد، وهو ما تحتاج إليه أميركا من دون المجازفة بالانزلاقإلى الركود من جديد.
Eine Kürzung der Sozialausgaben – wo sich das große Geldbefindet – wäre schmerzhaft.
فالاقتطاع من الإنفاق على الرفاهية الاجتماعية ـ حيث المالالوفير ـ سوف يكون مؤلماً للغاية.
Man möchte, ungeachtet der Konsequenzen für die Außenpolitik, alle Sozialausgaben erhalten.
ولسوف يميل الأوروبيون دوماً إلى حماية الإنفاق الاجتماعي،بصرف النظر عن العواقب المترتبة على ذلك فيما يتصل بالسياسةالخارجية.
Wie in der Krise der 1970er Jahre ist auch jetzt leicht zuerkennen, wie alle von dem jüngsten Boom profitierten: Eigenheimbesitzer freuten sich über steigende Häuserpreise,staatliche Sozialausgaben wurden ausgeweitet und die Menschenschienen von einer neuen Welle des „coolen Großbritanniens“ im Stile der 1960er Jahre mitgerissen.
وكما حدث في انهيار السبعينيات، فمن السهل أن نرى كيف استفادالجميع من موجة الرواج الأخيرة: فقد رأى أصحاب المساكن كيف ارتفعتأسعار مساكنهم، وكيف اتسع نطاق الإنفاق على الضمان الاجتماعي، وانزلقالناس إلى موجة جديدة أشبه ببريطانيا "الرائعة" فيالستينيات.
Möchten die Chinesen in fünf bis zehn Jahren wirklich auf 4 Billionen Dollar sitzen? Da die amerikanische Regierung gebannt aufdie langfristigen Kosten der Rettungsprogramme für den Finanzsektorsowie die unerbittlich steigenden Sozialausgaben blickt, stelltsich die Frage, ob man sich nicht langsam Sorgen vor einer Wiederholung der europäischen Erfahrungen in den 1970er Jahrenmachen muss.
تُرى هل تريد الصين حقاً أن تبلغ احتياطياتها من الدولار بعدخمسة إلى عشرة أعوام أخرى 4 تريليون دولار؟ ولكن في ظل التكاليف طويلةالأمد التي تنتظر الولايات المتحدة نتيجة لعمليات الإنقاذ الماليةالحالية، فضلاً عن الارتفاع المحتم لتكاليف الديون المستحقة، أفلاينبغي للصين أن تقلق إزاء احتمالات تكرار تجربة أوروبا في سبعينياتالقرن العشرين؟