Examples
Mein Bildungsniveau hat sich durch diese weiterführende Schule verbessert.
تحسن مستوى دراستي من خلال هذه المدرسة الثانوية.
Sie hat ein hohes Bildungsniveau erreicht.
وصلت إلى مستوى دراسي عالٍ.
Es ist wichtig, ein gutes Bildungsniveau zu haben, um eine gute Arbeit zu bekommen.
من الهام الحصول على مستوى دراسي جيد للحصول على وظيفة جيدة.
Die Regierung bemüht sich, das Bildungsniveau in ländlichen Gebieten zu erhöhen.
تعمل الحكومة على رفع مستوى التعليم في المناطق الريفية.
Er ist stolz auf sein hohes Bildungsniveau.
يفخر بمستواه الدراسي العالي.
Sie fügten hinzu, dass sie ein höheres Bildungsniveau erreichten, wenn sie die Inhalte auf Englisch anstatt auf Arabisch lernten. Ferner sei die Technologie stärker mit der englischen (sic.) als mit der arabischen Sprache verbunden.
وأفادوا أن الدراسة باللغة الإنجليزية أقوى من الدراسة باللغة العربية. والتكنولوجيا مرتبطة باللغة العربية أكثر من اللغة الإنجليزية.
Die Befragten beider Universitäten – wie eine Mehrzahl der Menschen der arabischen Gesellschaft – sind der Meinung, dass Englisch ein besseres Bildungsniveau biete. Der Bildungsstand der syrischen Schüler sei niedrig, weil sie auf Arabisch lernten.
يعتقد أفراد العينة من الطلاب في الجامعتين - مثل الكثير من أفراد المجتمع- أن من يدرس باللغة الإنجليزية مستواه أفضل ممن يدرس باللغة العربية. ويعتقدون أن الطلاب السوريين أقل مستوى لأنهم يدرسون باللغة العربية.
Wenn also ein arabischer Student in seiner Muttersprache studiere, würde es ihm den Zugang zu den Wissenschaften verwähren. Das niedrige Bildungsniveau in den arabischen Ländern führe zur Marginalisierung der arabischen Sprache.
لذا فإن الطالب الجامعي إذا درس باللغة العربية، ستكون العلوم قد انتهت عنده، بسبب تدني مستوى العلم العربي، وهذا جعل من اللغة العربية لغة ثانوية.
Für afghanische Verhältnisse verfügt der Distrikt Shegnan über ein relativ hohes Bildungsniveau.
تتمتع مقاطعة شيجنان مقارنة بغيرها في أفغانستان بمستوى تعليمي عال نسبياً.
Ebenso ist das Bildungsniveau bei Frauen im Durchschnitt immer noch niedrig.
وكذلك ما يزال المستوى التعليمي لدى النساء منخفضًا.
Die Tunesier haben sich an die Touristen gewöhnt. Nach wie vor profitieren die Tunesier auch vom hohen Bildungsniveau der Bürger, das noch aus der Zeit datiert, als sich Tunesien anschickte, unabhängig zu werden.
لقد اعتاد التونسيون على حركة السياحة تلك واستفادوا من مستوى التعليم العاليٍ بفضل قرارات اتخذها التونسيون بعد حصولهم على الاستقلال.
Da gibt es mehrere Gründe. Zum einen die sozialen Bedingungen für eine demokratische Entwicklung erstaunlich gut: Es gibt eine beachtliche Mittelklasse, ein hohes Bildungsniveau, eine trotz allem hoch entwickelte politische Kultur. Es gibt des Weiteren eine trotz der Unterdrückung immer noch lebendige Zivilgesellschaft, die in der Lage wäre, politische Reformen auch umzusetzen. Außerdem haben die jüngsten arabischen demokratischen Rebellionen einen Kontext geschaffen, der sich positiv auf Demokratisierungsentwicklung auch im Iran auswirkt.
هناك عدة أسباب لتفاؤلي. فمن ناحي فإن الظروف الاجتماعية اللازمة لحدوث تطور ديمقراطي مناسبة على نحو مدهش: هناك طبقة وسطى كبيرة، ومستوى تعليمي مرتفع، وثقافة متقدمة سياسياً بالرغم من كل شيء. كما أن هناك، وبالرغم من كل القمع، مجتمعاً مدنياً حيوياً يستطيع أن يطبق الإصلاحات السياسية. بالإضافة إلى كل ذلك فإن حركات التمرد العربي الديمقراطي التي شهدها العالم العربي في الآونة الأخيرة قد خلقت سياقاً سيكون له تأثير إيجابي على التطور الديمقراطي في إيران أيضاً.
tief besorgt darüber, dass im Bildungsniveau von Männern und Frauen nach wie vor gravierende Unterschiede bestehen, was darin zum Ausdruck kommt, das nahezu zwei Drittel der erwachsenen Analphabeten auf der Welt Frauen sind,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء،
Die Ausweitung der Entwicklungshilfe auf die „unterste Milliarde“ der Weltbevölkerung hätte zweifellos einen positiven Nettoeffekt auf die Verhütung von Verbrechen und Verstöȣen, die der Schutzverantwortung unterliegen, wenn diese Hilfe darauf ausgerichtet ist, den Armen und den Minderheitengruppen zu mehr Mitsprache in der Gesellschaft zu verhelfen, Gleichberechtigung und soziale Gerechtigkeit fördert, ihr Bildungsniveau anhebt und ihnen mehr Möglichkeiten zu echter politischer Teilhabe eröffnet.
(غير أن المحرقة والجرائم البشعة التي وقعت في الآونة الأخيرة في البلقان شاهد على أن الفقر ليس شرطا ضروريا). وسيكون لتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية لتشمل ”البليون نسمة ممن يعيشون في الدرك الأسفل“ أثر إيجابي صاف لا محالة على منع الجرائم والانتهاكات المخلة بالمسؤولية عن الحماية إذا استهدفت هذه المساعدة منح الفقراء وفئات الأقليات صوتا في مجتمعاتهم، وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية، والارتقاء بمستوياتهم التعليمية، وزيادة الفرص المتاحة لهم للمشاركة السياسية الهادفة.
In den letzten 50 Jahren ist das Bildungsniveau in den Entwicklungsländern dramatisch gestiegen, aber noch liegt ein langer Weg vor uns.
ارتفعت مستويات التعليم في البلدان النامية ارتفاعا شديدا في نصف القرن المنصرم، غير أن الشوط لا يزال طويلا في هذا المجال.