Beispiele
Ich glaube, das war eine Überreaktion auf deiner Seite.
أعتقد أن هذا كان رد فعل مبالغ فيه من جانبك.
Du neigst dazu, mit Überreaktion zu reagieren, wenn du wütend bist.
أنت تميل إلى الرد برد فعل مبالغ فيه عندما تغضب.
Seine Überreaktion auf die Kritik war nicht gerechtfertigt.
كان رد فعله المبالغ فيه على الانتقاد غير مبرر.
Bitte vermeide Überreaktion, das macht die Situation nur schlimmer.
من فضلك اتجنب الرد الفعل المبالغ فيه، فذلك فقط يجعل الوضع أسوأ.
Ihre Überreaktion sorgte für Aufsehen in der Öffentlichkeit.
سببت رد فعلها المبالغ فيه ضجة في الجمهور.
Natürlich gibt es Widerstände seitens der Kräfte der Vergangenheit und der Islamisten. Es gibt manchmal Überreaktionen.
وبطبيعة الحال هناك مقاومة من جانب قوى الماضي ومن جانب الإسلامويين. وتوجد في بعض الأحيان ردود فعل مبالغ فيها.
Auf Griechenland angewandt, impliziert diese Auffassung,dass die Haushaltskrise des Landes durch eine Überreaktion der Welt- Finanzmärkte auf lokale politische Schwierigkeiten entstand(exzessive griechische Staatsausgaben vor der Wahl im letzten Jahr).
وبتطبيق وجهة النظر هذه على اليونان فسوف يتبين لنا أنها تعنيضمناً أن الأزمة المالية التي تعيشها البلاد كانت ناتجة عن ردة فعلمبالغ فيها من قِبَل الأسواق المالية العالمية إزاء الصعوبات السياسيةالمحلية (الإنفاق المفرط من جانب الحكومة اليونانية قبل انتخاباتالعام الماضي).
Manche grundsätzlich zahlungsfähige und starke Volkswirtschaften wie Spanien aber wurden durch mangelhafte undmanchmal kontraproduktive Maßnahmen sowie Panik und Überreaktion anden Finanzmärkten an den Rand des Abgrunds gebracht, und mit ihnendie gesamte Eurozone.
لكن الإجراءات غير الكافية والهدامة في بعض الأحيان، مقترنةبالذعر وردود الأفعال المبالغ فيها في الأسواق المالية، كانت سبباً فيدفع بعض البلدان، مثل أسبانيا صاحبة الاقتصاد القوي والقادرة على سدادديونها، إلى حافة الهاوية، ومعها منطقة اليورو بالكامل.
Als der Krieg endete, standen die israelischen Streitkräfte110 Kilometer vor Kairo und weniger als 30 Kilometer vor Damaskus,ihr Erfolg getrübt durch den Schock des Überraschungsangriffs,emotionale Überreaktionen und die Schwierigkeit, in derkriegsbedingten Verworrenheit den Durchblick zu behalten.
وحين انتهت الحرب كانت القوات الإسرائيلية على بعد سبعينميلاً من القاهرة، وأقل من عشرين ميلاً من دمشق. لكن صدمة الهجومالأولي المفاجئ حجبت نجاح الجيش الإسرائيلي، هذا فضلاً عن المبالغة فيردود الأفعال العاطفية وصعوبة الرؤية بوضوح عبر ضباب الحرب.
Dies spricht gegen eine amerikanische Überreaktion, diejene Art von sich selbst verstärkender Abwärtsspirale anheizenkönnte, wie sie sich im Vorfeld der Flächenbrände der ersten Hälftedes 20. Jahrhunderts in den bilateralen Beziehungen zwischen Großbritannien und Deutschland ereignete.
ان هذا يتطلب عدم انخراط امريكا في ردات فعل مبالغ بها والتييمكن ان تشعل تدهورا في العلاقات الثنائية كمثل ذلك الذي حصل بينبريطانيا العظمى والمانيا قبل الحروب التي حصلت في النصف الاول منالقرن العشرين.
Die Handlungen oder Überreaktionen der neuen ägyptischen Militärregierung lassen sich also zu Recht kritisieren, doch esfällt schwer, die Intervention zu kritisieren, die diese Regierunghervorgebracht hat.
وعلى هذا فقد تكون محقاً عندما تنتقد تصرفات الحكومة العسكريةالجديدة في مصر أو ردود أفعالها الـمفرطة؛ ولكن من الصعب أن تنتقدالتدخل الذي جاء بهذه الحكومة.
Die spezielle Darstellung Israels als eine Nation von Opfern – Nachfahren der Betroffenen des Nazi- Massenmordes –ist auch eine Art, mit Doppelmoral zu arbeiten. Derfranzösische Philosoph Alain Finkielkraut hatte Recht, als er Erdogan für dessen Überreaktion auf den Angriff auf die„ Gaza- Friedensflotte“ kritisierte.
والدفاع الخاص عن إسرائيل باعتبارها أمة من الضحايا ـ الورثةالطبيعيين لأهداف القتل الجماعي النازي ـ ليس أكثر من وسيلة أخرىلتطبيق معايير مزدوجة. وكان الفيلسوف الفرنسي آلين فينكيلكرو محقاًحين انتقد أردوغان لمبالغته في ردة الفعل إزاء الغارة الإسرائيلية على"أسطول الحرية".
Überreaktionen und Herdenverhalten der Marktteilnehmerkönnten eine abrupte Umkehr der Kapitalzuströme auslösen, wodurches – wie in den Jahren 1997 und 2008 – zu einer akuten Dollarknappheit käme, die asiatische Banken und Unternehmenbelastet.
وقد تؤدي ردود الأفعال المتطرفة وسلوك القطيع من قِبَلالمشاركين في الأسواق إلى توليد تحول مفاجئ في اتجاه تدفقات رأسالمال، مع نقص شديد في الدولارات ــ كما حدث في عام 1997 ثم في عام2008 ــ يفضي إلى تعريض البنوك والشركات الآسيوية لقدر عظيم منالإجهاد.
Europa sollte eine Überreaktion wie bei der Amtsübergabevom kränkelnden Jelzin zu Putin im Jahr 2000 vermeiden.
ويتعين على أوروبا أن تتجنب تكرار المبالغة في ردة الفعل، وهوالخطأ الذي وقع فيه العديد من الزعماء حين خلف بوتن الرئيس المريضيلتسين في العام 2000.
Und, wie bei Unruhen in der Vergangenheit, nutzen die Aufständischen im Irakkonflikt grauenvolle Taten, um dieÖffentlichkeit einzuschüchtern, die Versäumnisse der Regierungbloßzulegen und das System zu Überreaktionen anzustacheln, die dieÖffentlichkeit bewegen könnten, sich gegen es zu wenden.
ومثل حالات التمرد السابقة، فإن الصراع في العراق صراع يلجأالمتمردون فيه إلى ارتكاب أفعال مروعة بهدف إرهاب عامة الناس، وكشفمواطن الضعف في الحكومة، وإجبار النظام على الإفراط في العنف فينقلبعامة الناس ضده.