Beispiele
Seine Talente sind wirklich unübertroffen.
مواهبه حقاً غير مسبوقة.
Diese Errungenschaft ist in ihrer Größenordnung unübertroffen.
هذا الإنجاز غير مسبوق في حجمه.
Diese Technologie ist in ihrer Fähigkeit, Effizienz zu verbessern, unübertroffen.
هذه التكنولوجيا غير مسبوقة في قدرتها على تحسين الكفاءة.
Seine Beiträge zur Wissenschaft sind unübertroffen.
مساهماته في العلم غير مسبوقة.
Die Schönheit dieser Landschaft ist unübertroffen.
جمال هذا المشهد غير مسبوق.
Darüber hinaus war er unübertroffen, wenn es darum ging,dem Publikum weltweit seine Vision und die Strategien zu ihrer Durchsetzung zu verkaufen.
كما برع جوبز فضلاً عن ذلك في بيع رؤيته والاستراتيجية التييعتزم تحقيقها بها لجماهيره في مختلف أنحاء العالم.
Mit Plastik kann man Essensreste aufbewahren, Krankenhausgeräte steril halten oder Häuser isolieren; wenn es um Anpassungsfähigkeit, Haltbarkeit und niedrige Kosten geht, ist der Kunststoff unübertroffen.
وسواء استخدم لتخزين بقايا الطعام، أو حفظ معدات المستشفيات،أو عزل المنازل، فإن البلاستيك لا يضاهى في قدرته على التكيف،والتحمل، فضلاً عن انخفاض تكاليفه.
Diese lapidare Festellung des ehemaligen salvadorianischen Guerrilla- Führers Joaquín Villalobos über die kolumbianische Narco- Guerrilla ist bemerkenswert angesichts seines unübertroffenen Insiderwissens über die bewaffnete revolutionäre Linke Lateinamerikas.
كان هذا تصريح زعم المتمردين السابق في السلفادور جواكينفيلالوبوس بشأن حركة عصابات المخدرات المسلحة الكولومبية. وهو تحليلجدير بالاعتبار، نظراً لخبرة فيلالوبوس التي لا تضاهى في التعامل معاليسار الثوري المسلح في أميركا اللاتينية.
Chávez lädt weiterhin ausländische Ölkonzerne ein, im Orinocobecken Bohrungen durchzuführen, unter Lula gibt es weiterhinkräftige Haushaltsüberschüsse, Kirchner akzeptiert letztlich die Bedingungen des IWF und Lagos unterhält weiterhin unübertroffene Beziehungen zum höchst konservativen privaten Sektor in Chile.
فما زال شافيز مستمراً في توجيه الدعوة إلى شركات النفطالأجنبية للتنقيب في حوض أورينوكو، وما زال لولا يحافظ على فائض ضخمفي الميزانية، وأخيراً قَـبِلَ كريشنر المساعدة من صندوق النقد الدوليبشروط، وما زال لاجوس يصر على علاقات غير متكافئة مع القطاع الخاصالشديد المحافظة في شيلي.
Selbst auf der obersten Spielebene (wo Amerika für beinahedie Hälfte der weltweiten Militärausgaben steht) sind die Möglichkeiten des Militärs zwar im Bereich globaler Gemeingüter wie Luft, Meere und Weltraum unübertroffen, jedoch schon beschränkterim Hinblick auf seine Fähigkeit, nationalistische Bevölkerungen inbesetzten Gebieten zu kontrollieren.
وحتى على الرقعة العلوية (حيث يشكل إنفاق أميركا وحدها علىالدفاع ما يقرب من نصف إجمالي إنفاق العالم بالكامل على الدفاع) سنجدأن القوة العسكرية تتفوق في مجالات المشاع العالمية مثل الجو والبحروالفضاء، لكنها أقل تفوقاً فيما يتصل بقدرتها على السيطرة علىالجماهير الوطنية في المناطق المحتلة.
Sie nahmen ihr Martyrium mit einer Tapferkeit und Selbstaufopferung auf sich, die in der Geschichte Chinas undanderer Völker unübertroffen ist.
ولقد كانوا على قدر المحنة بشجاعتهم وبتضحياتهم التي لم يسبقلها مثيل في تاريخ الصين أو أي دولة أخرى.
Die fünf ständigen Mitglieder des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen (die „ P-5“) verteidigen noch immer ihr Recht, Resolutionen mit einem Veto zu verhindern, ihre militärische Machtist bisher unübertroffen.
وحتى الآن لا تزال الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمنالتابع للأمم المتحدة تدافع عن حقها في نقض القرارات، ولا تزال قواهاالعسكرية لا تضاهى.
Junge, ich hab viel Unehrliches in meinem Leben gesehen, aber diese Vorführung ist unübertroffen.
رفاق , أعتقد أنني رأيت كل أنواع التضليل في يومي، .لكن هذا العرض الصغيرِ يستحق جائزة
Ich bin nicht Daniel in der Löwengrube. Dein Humor ist unÜbertroffen, Herr!
لا يمكن حدوث هذا
Dein Humor ist unÜbertroffen, Herr!
أقدر سخريتك منى